Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Le plan annuel d'achats doit être établi et approuvé dans le délai stipulé dans le Manuel des achats. | UN | لعلّه ينبغي إعداد خطة اشتراء سنوية وإقرارها في غضون الحدّ الزمني المنصوص عليه في دليل الاشتراء. |
Ces trois activités sont considérées comme des services dans le Manuel de la balance des paiements. | UN | وتسجل هذه اﻷنشطة الثلاثة في دليل ميزان المدفوعات، الطبعة الخامسة، على أنها خدمات. |
Le Service a recommandé de respecter strictement les dispositions du Manuel du HCR en matière d'achat, d'appel d'offres et de marché. | UN | وقُدمت توصيات بالتقيد الدقيق في جميع الأوقات بأحكام المشتريات وإعلانات المناقصة وطرح العطاءات الواردة في دليل المفوضية. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1/Rev.1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
Ces possibilités étaient indiquées dans le Guide de l'investissement au Népal, résultat d'un autre projet de la CNUCED réalisé en collaboration avec la Chambre de commerce internationale. | UN | وترد هذه الفرص في دليل الاستثمار الخاص بنيبال، وهو نتاج مشروع آخر من مشاريع الأونكتاد، نفذ بالتعاون مع غرفة التجارة الدولية. |
Examen général des modifications apportées à la Loi type et des dispositions pertinentes du Guide pour l'incorporation | UN | استعراض شامل لتنقيحات القانون النموذجي والأحكام ذات الصلة في دليل الاشتراع الخامسة عشرة، ربيع 2009 |
Le système doit être conforme aux politiques et procédures énoncées dans le Manuel des carburants. | UN | ويجب أن يشمل النظام السياسات والإجراءات المنصوص عليها في دليل عمليات الوقود. |
Les cinq indicateurs d'écoefficacité définis dans le Manuel de 2004 sont indiqués en annexe. | UN | وترد في المرفق قائمة بمؤشرات الكفاءة الإيكولوجية الخمسة المحددة في دليل عام 2004. |
Les délais de présentation des offres étaient plus courts que le délai minimal prévu dans le Manuel des achats. | UN | كانت مهل تقديم العطاءات أقصر من الحد الأدنى للإطار الزمني المنصوص عليه في دليل المشتريات. |
"Établir l'identité." Numéro cinq dans le Manuel militaire des interrogatoires ? | Open Subtitles | برهن هويتك ماهذا؟ رقم خمسة في دليل التحقيق العسكري؟ |
Les procédures à utiliser au Centre sont énoncées dans le Manuel pour la surveillance par détection des infrasons et l'échange international de données infrasonores. | UN | وتكون الاجراءات المتعين استخدامها في المركز تلك الاجراءات المبينة في دليل التشغيل الخاص بالرصد دون السمعي والتبادل الدولي للبيانات دون السمعية. |
Les procédures à utiliser par le Secrétariat technique sont énoncées dans le Manuel pour le traitement des données satellitaires. | UN | وتكون الاجراءات التي تستخدمها اﻷمانة الفنية هي تلك الاجراءات الواردة في دليل التشغيل لمعالجة بيانات السواتل |
Le fonctionnement de ce Comité est décrit dans le Manuel du cadastre, document officiel régissant les levés topographiques et l'établissement de cartes au Kenya. | UN | وطرائقه العملية محددة في دليل الدراسات الاستقصائية، الذي يمثِّل الوثيقة الرسمية لممارسة المسح ورسم الخرائط في كينيا. |
La réunion sera consacrée au choix des questions à aborder dans le Manuel des compilateurs de statistiques énergétiques et à la rédaction des chapitres correspondants. | UN | وسوف يخصص الاجتماع للمسائل المقرر تناولها في دليل جامعي إحصاءات الطاقة ولصياغة الفصول. |
L'UNICEF s'emploie actuellement à réviser et à étoffer les passages du Manuel qui ont trait à l'égalité des sexes. | UN | تعكف اليونيسيف حاليا على تنقيح وتعزيز المكونات الجنسانية في دليل السياسات والإجراءات البرنامجية. |
Se conformer aux dispositions du Manuel d'utilisation du système de gestion des achats et des stocks en ce qui concerne l'établissement de bons de commande | UN | الامتثال للمتطلبات الواردة في دليل نظام إدارة المشتريات والمخزون فيما يتعلق بإصدار إشعارات طلب مواد من المستودع |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l'utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
On trouvera des renseignements sur les caractéristiques du système et sur son utilisation dans le Guide de l’utilisateur (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1). | UN | وترد في دليل المستعملين (A/CN.9/SER.C/GUIDE/1) معلومات عن ملامح ذلك النظام وعن طريقة استخدامه. |
Les efforts déployés consistent à tenir compte des questions de l'égalité des sexes au moment de revoir les livres et autres matériels didactiques, de manière à assurer l'équilibre entre les sexes pour le choix des auteurs et intégrer des activités spécifiques sur l'égalité des sexes dans le Guide de l'enseignant. | UN | وسوف تشمل الجهود في هذا الصدد إدماج منظور جنساني أثناء إعادة النظر في الكتب المقررة وغيرها من المواد الدراسية، للعمل على تحقيق توازن بين الكتاب وإدراج أنشطة تتصل بموضوع الجنسين في دليل المعلمين. |
Son texte constitue une base solide pour l'examen et l'adoption définitive du Guide de la pratique en 2011. | UN | فالنص يوفر للدول أساسا متينا لكي تنظر في دليل الممارسة وتعتمده بصورة نهائية في عام 2011. |
Il sera peut-être plus aisé d'inclure ces questions dans un guide que dans une loi type. | UN | فإدراج هذه المسائل في دليل أسهل من إدراجها في قانون نموذجي. |
Ces politiques sont incorporées au Manuel de gestion des biens. | UN | وقد أدرجت هذه الوثائق في دليل إدارة الممتلكات. |
Les États voudront peut-être informer l'ONUDC de telles désignations et consigner ces informations dans le répertoire des autorités nationales compétentes. | UN | ولعلَّ الدول تودّ أن تبلغ المكتب بذلك التعيين وتدرج تلك المعلومات في دليل السلطات الوطنية المختصة. |
Respecter les échéanciers fixés dans le Guide pour l'évaluation et le perfectionnement des fonctionnaires | UN | إنفاذ التقيد بالأطر الزمنية المحددة في دليل تقييم الأداء وتطويره |
La série complète de recommandations sera publiée dans un manuel. | UN | وسوف تدرج مجموعة التوصيات بكاملها في دليل. |
Des rabais supérieurs aux 20 % autorisés dans son Manuel des procédures étaient consentis au personnel de l'ONU et des organismes des Nations Unies ainsi qu'aux institutions apparentées. | UN | فهناك خصومات تزيد عن ٠٢ في المائة مسموح بها في دليل إجراءات مركز بيع الهدايا تمنح لموظفي اﻷمم المتحدة، والهيئات المنتمية لها والوكالات ذات الصلة. |
Tout est couvert dans ce manuel d'opération. | Open Subtitles | كل ذلك مغطى في دليل العمليات السري هذا |
Mais je ne connaissais même pas votre nom de famille pour vous chercher dans l'annuaire. | Open Subtitles | .. لكنني لم أعرف حتى اسمكِ بالكامل لأبحث عنكِ في دليل الهاتف |