Ils sont à la disposition de toutes les délégations participant à la session de la Commission. | UN | وهي متوفرة لجميع الوفود المشاركة في دورة اللجنة. |
C'est également un plaisir que de participer une fois encore à la session de la Commission et d'en apprécier le fonctionnement efficace. | UN | ويسرني أن أشارك مرة أخرى في دورة اللجنة الأولى وأن أراها تعمل بفعالية وكفاءة. |
à sa session de 2000, le Comité avait à nouveau reporté l'examen de la demande de cette organisation en attendant que celle-ci lui fasse parvenir ses états financiers actualisés. | UN | وأرجئ الطلب مرة أخرى في دورة اللجنة لعام 2000 وذلك رهنا بتلقي بيان مالي مستكمل من المنظمة طلبته اللجنة. |
Elle a ajouté que cette lettre pourrait être examinée par le Comité à sa session de 2007. | UN | وأوضحت كذلك أنه يمكن النظر في الرسالة في دورة اللجنة في عام 2007. |
L'organisation a pris part à la session du Comité consultatif du Conseil des droits de l'homme tenue en 2008. | UN | وقد اشتركت المنظمة في دورة اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان التي عُقدت في عام 2008. |
Nous prenons acte du rapport présenté par l'Ambassadeur Laajava et des débats ultérieurs tenus lors de la session du Comité préparatoire en 2012. | UN | ونحيط علما بالتقرير الذي قدمه السفير لاجافا وما تلاه من مناقشات في دورة اللجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012. |
:: Débat de groupes d'experts à la session de la Commission de la condition de la femme en 2008 | UN | :: مناقشة فريق الخبراء في دورة اللجنة المعنية بمركز المرأة، عام 2008. |
Il demeure chargé de l'établissement du rapport institutionnel biennal sur les principales questions qui sont examinées à la session de la Commission ainsi que de la publication de la CEPAL Review. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
Il demeure chargé de l'établissement du rapport biennal interdivisions sur les principales questions qui sont examinées à la session de la Commission ainsi que de la publication de la CEPAL Review. | UN | ويظل المكتب مسؤولا عن إعداد تقرير فني مشترك بين الشُّعَب مرة كل سنتين يتناول الموضوعات الرئيسية التي ستناقش في دورة اللجنة وعن نشر مجلة اللجنة الاقتصادية. |
Le premier et seul document établi sur la question a été présenté à la session de la Commission préparatoire qui s'est tenue en août 1990 à New York. | UN | وقد عرضت الورقة اﻷولى والوحيدة المقدمة بشأن هذا الموضوع في دورة اللجنة التحضرية المعقودة في آب/أغسطس ١٩٩٠ في نيويورك. |
La compilation des observations et le commentaire seraient utiles aux délégations prenant part à la session de la Commission dans leurs délibérations et permettraient à cette dernière de finaliser et d'adopter le projet de convention. | UN | ويتوقع أن تجميع التعليقات والتعليق على مشروع الاتفاقية سيساعدان الوفود في مداولاتها في دورة اللجنة وسيتيح للجنة أن تعد وتعتمد الصيغة النهائية لمشروع الاتفاقية. |
Il demande également à celles qui n'ont pas participé officiellement aux travaux du Comité de le faire à sa session de 2002. | UN | ومن ثم، يهيب بالدول القائمة بالإدارة أن تواصل تيسير البعثات الزائرة، ويهيب بتلك التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2002. |
La question des peines n'est pas envisagée dans le présent document, puisqu'elle sera examinée par le Comité préparatoire à sa session d'août. | UN | ولم تدرج مسألة العقوبات في هذه الوثيقة ﻷنها ستناقش في دورة اللجنة التحضيرية التي ستعقد في آب/أغسطس. |
On trouvera plus loin, dans les tableaux 2 et 3, un état mis à jour de tous les éléments du système d'appui mis en place par le Groupe, que le débat mené par la Commission à sa session en cours aidera très certainement à revoir ses priorités. | UN | وترد في الجدولين ٢ و ٣ أدناه معلومات مستكملة عن حالة جميع النواتج. والمناقشة الجارية في دورة اللجنة الحالية بشأن تنفيذ اﻷهداف ستساعد الفريق العامل المشترك بين اﻷمانات على استعراض أولوياته. |
14. Demande aux puissances administrantes qui n'on pas participé officiellement aux travaux du Comité spécial de le faire à sa session de 2005; | UN | 14 - تهيب بالدول القائمة بالإدارة التي لم تشترك بصفة رسمية في أعمال اللجنة الخاصة أن تفعل ذلك في دورة اللجنة لعام 2005؛ |
En sa qualité de Rapporteur spécial, M. Amor a participé à la session du Comité préparatoire, avec M. Baghwati. | UN | وشارك السيد عمر بصفته مقررا خاصا في دورة اللجنة التحضيرية إلى جانب السيد باغواتي. |
Cette réunion, à laquelle a participé le PNUD et qui s'est tenue à New York du 25 au 28 mai 1993, avait pour but de définir la position commune à adopter à la session du Comité, notamment en ce qui concerne la stratégie de CTPD pour les années 90. | UN | وكان الهدف من هذا الاجتماع اتخاذ موقف مشترك في دورة اللجنة الرفيعة المستوى، ولاسيما فيما يتعلق بتحديد استراتيجية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية للتسعينات. |
Les Notes d'information pour la CNUED ont été rédigées pour faciliter les travaux des délégués de la région soudano-sahélienne à la session du Comité préparatoire en mars 1992 et à la Conférence elle-même. | UN | وقد نشرت المذكرات اﻹعلامية لمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية بغية مساعدة الوفود من البلدان السودانية الساحلية في دورة اللجنة التحضيرية المنعقدة في آذار/مارس ١٩٩٢، وفي المؤتمر نفسه. |
Le président de Bangladesh Mahila Parishad a rejoint les représentants d'autres organisations lors de la session du Comité à l'occasion de laquelle le rapport du Bangladesh a été examiné. | UN | وانضمت رئيسة منظمة بنغلاديش ماهيلا باريشاد إلى ممثلي المنظمات الأخرى في دورة اللجنة التي ناقشت التقرير المقدم من بنغلاديش. |
Le Secrétariat pourrait peut-être établir un guide dont une version suivante pourrait être approuvée par la Commission à sa prochaine session. | UN | وقال إنه ربما تستطيع اﻷمانة أن تعد دليلا ثم يمكن اعتماد دليل لاحق في دورة اللجنة التالية . |
Il va prendre contact avec un représentant de l'État partie au cours de la prochaine session du Comité. | UN | وقال إنه سيسعى للاتصال بممثل الدولة الطرف في دورة اللجنة المقبلة. |
Aucune délégation n'a demandé de précisions au cours de la session de la Commission. | UN | ولم يطلب أي من الوفود تفاصيل في دورة اللجنة. |
Elle a noté que le projet de loi type révisée n'était pas prêt pour qu'elle puisse l'adopter à la session en cours. | UN | ولاحظت اللجنة أنَّ مشروع القانون النموذجي المنقَّح لم يكن جاهزا لاعتماده في دورة اللجنة تلك. |
En 2007, par exemple, 464 experts ont participé aux sessions de la Commission de statistique des Nations Unies. | UN | وعلى سبيل المثال، شارك 464 خبيرا في دورة اللجنة الإحصائية للأمم المتحدة في عام 2007. |
Mme Florez Prida (Cuba) (interprétation de l'espagnol) : M'exprimant au nom de la délégation cubaine à cette session de la Commission, je voudrais vous transmettre, Monsieur le Président, nos félicitations pour votre élection bien méritée au poste de Président. | UN | السيدة فلوريز بريدا )كوبا( )ترجمة شفوية عن الاسبانية(: إنني إذ اتكلم باسم وفد كوبا في دورة اللجنة هذه، أود أن أنقل إليكم، سيدي، تهانئنا على انتخابكم الجدير به للاضطلاع بالرئاسة. |
Le Gouvernement de l'Union du Myanmar estime qu'il n'existe plus de motif valable de présenter une résolution expresse sur la situation des droits de l'homme au Myanmar à la présente session de la Commission. | UN | نون - الخاتمـة ترى حكومة اتحاد ميانمار أنه لم تعد ثمة أسباب وجيهة تدعو ﻹدراج قرار رسمي في دورة اللجنة لهذه السنة بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار. |