ويكيبيديا

    "في سجلات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les registres
        
    • sur les registres
        
    • dans les annales
        
    • dans les dossiers
        
    • dans des registres
        
    • dans les archives
        
    • dans les livres
        
    • dans les documents
        
    • dans les comptes
        
    • dans le registre
        
    • au registre
        
    • des dossiers
        
    • le porte en écriture
        
    • dans les états
        
    • dans les fichiers
        
    L'heure du placement dans les locaux de détention temporaire est indiquée dans les registres. UN وتقيد أوقات احتجاز الأشخاص في زنازين مرافق الحبس المؤقت في سجلات تلك المرافق.
    Inscription dans les registres de biens d'une valeur inférieure à 1 000 dollars UN وجود أصول تقل تكلفتها عن 000 1 دولار مدرجة في سجلات الأصول
    Celle-ci est portée sur les registres de l'état civil. UN ويدرج الاعتراف بالأبوة في سجلات المواليد.
    Aujourd'hui, l'Assemblée générale s'apprête à inscrire dans les annales de l'histoire cette réalisation glorieuse de l'humanité. UN واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية.
    :: Le prétendu accord n'existe pas dans les dossiers gouvernementaux. UN :: لا وجود في سجلات الحكومة للاتفاق المزعوم.
    Les inscriptions les plus récentes, invoquées dans 54 demandes, figuraient dans des registres fonciers datant des années 1826 à 1857. UN وكانت أحدث الأسماء المسجلة تشير إلى 54 شخصاً في سجلات للأراضي للسنوات من 1826 إلى 1857.
    Par information s'entendait tout document, toute note et même tout projet figurant dans les archives du Gouvernement. UN وقد تكون تلك المعلومات في شكل وثيقة أو مذكرات أو حتى مسودات في سجلات الحكومة.
    Aucun frais n'est perçu pour la délivrance de documents ni l'enregistrement ou la saisie de données dans les registres. UN ولا تفرض رسوم على إصدار الوثائق ولا على الإجراءات اللازمة لتسجيل وقيد البيانات في سجلات الميلاد والزواج والوفيات.
    Leur existence est niée, elles ne figurent pas dans les registres des États. UN ويتم تجاهل وجودهن، إذ لا يقيدن في سجلات الدولة.
    La fourniture de renseignements sur la religion dans les registres familiaux est volontaire. UN وذِكر بيانات تتعلق بالدين في سجلات الأسرة اختياري.
    La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. UN حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم.
    Cet incident a été consigné dans les registres de la police à Kadugli. UN وقد أُدرج بلاغ عن هذا الحادث وتم توثيقه في سجلات الشرطة في كادقلي.
    Ce constat repose en partie sur les chiffres consignés sur les registres des transferts de produits de la SAT qui indiquent un volume inférieur de stocks de pétrole. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Ce constat repose en partie sur les chiffres consignés sur les registres des transferts de produits de la SAT qui indiquent un volume inférieur de stocks de pétrole. UN ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط.
    Elle n'y est pas parvenue, mais le progrès qu'elle a permis d'accomplir restera inscrit dans les annales de notre commission. UN ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة.
    dans les dossiers du Ministère de la défense moldove, on a trouvé un certificat d'utilisateur final dans lequel Jusko et Berger étaient mentionnés comme intermédiaires. UN وقد عُثر في سجلات وزارة الدفاع المولدوفية على شهادة مستعمل نهائي في حالة كان فيها جوسكو وبيرغر سمسارين.
    Il a également été convenu que cette exception était sans incidence sur l'inscription dans des registres spécialisés ou dans des systèmes de titres de propriété. UN واتُّفق أيضا على ألاّ يؤثر هذا الاستثناء على التسجيل في سجلات متخصصة أو على نظم شهادات الملكية.
    Elle doit prendre la forme d'une lettre adressée au Conseil de sécurité, et qui sera déposée en tant que document officiel dans les archives des Nations Unies. UN وبرسالة تتضمن كل ذلك توجه إلى مجلس اﻷمن وتودع كوثيقة في سجلات اﻷمم المتحدة.
    Toutefois, tous les biens attrayants d'une valeur inférieure à 2 500 dollars se voient attribuer un numéro d'identification et sont inscrits dans les livres d'actifs. UN غير أن جميع الأصول غير المستهلكة التي تقل قيمتها عن 500 2 دولار تخضع للوسم وتسجل في سجلات الأصول.
    Des incohérences importantes ont été relevées lorsque les résultats des décomptes physiques ont été comparés aux soldes inscrits dans les documents d'inventaire. UN ولوحظت فوارق كبيرة عند مقارنة نتائج عمليات الجرد المادي بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول.
    Je n'ai pas besoin d'exposer une fois de plus ici nos positions sur ces différents sujets, car elles sont déjà suffisamment consignées dans les comptes rendus de la Conférence du désarmement. UN ولا داعي هنا لأن أكرر مواقف مصر من هذه الموضوعات حيث أنها مسجلة بطريقة ملائمة في سجلات مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, de nombreux prisonniers ne sont pas enregistrés dans le registre d'écrous. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يكن الكثير من السجناء مقيدين في سجلات السجن.
    Cet article institue en outre le droit des autochtones à faire porter au registre d'état civil leurs noms et prénoms d'origine autochtone. UN كما تنص الأحكام المذكورة على حق أفراد الشعوب الأصلية في قيد أسمائهم الشخصية والعائلية الأصلية في سجلات الحالة المدنية.
    Je veux juste que vous me trouviez des dossiers du Barreau. Open Subtitles أريد منك ان تبحث في سجلات نقابة المحامين لم لا تفعل هي ذلك؟
    Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . UN وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات.
    Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées continuent à figurer dans un poste pour mémoire mais n'apparaissent pas dans les états financiers. UN ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية.
    Bien que ces chiffres ne concernent qu'un petit nombre de pays industrialisés où ces infractions sont systématiquement constatées, l'évolution correspond à celle consignée dans les fichiers de police. UN ورغم أن هذه الاتجاهات تقتصر على عدد قليل من البلدان الصناعية حيث يُبلغ عن الجرائم بانتظام، فإنها تتسق مع الاتجاهات الملحوظة في سجلات الشرطة عن الجرائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد