L'heure du placement dans les locaux de détention temporaire est indiquée dans les registres. | UN | وتقيد أوقات احتجاز الأشخاص في زنازين مرافق الحبس المؤقت في سجلات تلك المرافق. |
Inscription dans les registres de biens d'une valeur inférieure à 1 000 dollars | UN | وجود أصول تقل تكلفتها عن 000 1 دولار مدرجة في سجلات الأصول |
Celle-ci est portée sur les registres de l'état civil. | UN | ويدرج الاعتراف بالأبوة في سجلات المواليد. |
Aujourd'hui, l'Assemblée générale s'apprête à inscrire dans les annales de l'histoire cette réalisation glorieuse de l'humanité. | UN | واليوم، تقف الجمعية العامة على أهبة الاستعداد لكي تسجل في سجلات التاريخ هذا اﻹنجاز الرائع للبشرية. |
:: Le prétendu accord n'existe pas dans les dossiers gouvernementaux. | UN | :: لا وجود في سجلات الحكومة للاتفاق المزعوم. |
Les inscriptions les plus récentes, invoquées dans 54 demandes, figuraient dans des registres fonciers datant des années 1826 à 1857. | UN | وكانت أحدث الأسماء المسجلة تشير إلى 54 شخصاً في سجلات للأراضي للسنوات من 1826 إلى 1857. |
Par information s'entendait tout document, toute note et même tout projet figurant dans les archives du Gouvernement. | UN | وقد تكون تلك المعلومات في شكل وثيقة أو مذكرات أو حتى مسودات في سجلات الحكومة. |
Aucun frais n'est perçu pour la délivrance de documents ni l'enregistrement ou la saisie de données dans les registres. | UN | ولا تفرض رسوم على إصدار الوثائق ولا على الإجراءات اللازمة لتسجيل وقيد البيانات في سجلات الميلاد والزواج والوفيات. |
Leur existence est niée, elles ne figurent pas dans les registres des États. | UN | ويتم تجاهل وجودهن، إذ لا يقيدن في سجلات الدولة. |
La fourniture de renseignements sur la religion dans les registres familiaux est volontaire. | UN | وذِكر بيانات تتعلق بالدين في سجلات الأسرة اختياري. |
La majorité de ces filles ne sont même pas enregistrées dans les registres de l'Officier d'état civil de leur localité. | UN | حتى أن غالبية هؤلاء الفتيات لسن مسجَّلات في سجلات الحالة المدنية لقراهم. |
Cet incident a été consigné dans les registres de la police à Kadugli. | UN | وقد أُدرج بلاغ عن هذا الحادث وتم توثيقه في سجلات الشرطة في كادقلي. |
Ce constat repose en partie sur les chiffres consignés sur les registres des transferts de produits de la SAT qui indiquent un volume inférieur de stocks de pétrole. | UN | ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط. |
Ce constat repose en partie sur les chiffres consignés sur les registres des transferts de produits de la SAT qui indiquent un volume inférieur de stocks de pétrole. | UN | ويستند هذا الاستنتاج جزئياً إلى الحجم الأدنى للمخزونات النفطية المذكور في سجلات الشركة الخاصة بحركة النفط. |
Elle n'y est pas parvenue, mais le progrès qu'elle a permis d'accomplir restera inscrit dans les annales de notre commission. | UN | ومع أنها لم تتمكن من تحقيقه، فإن التقدم الذي أحرزته سيدخل في سجلات عمل الهيئة. |
dans les dossiers du Ministère de la défense moldove, on a trouvé un certificat d'utilisateur final dans lequel Jusko et Berger étaient mentionnés comme intermédiaires. | UN | وقد عُثر في سجلات وزارة الدفاع المولدوفية على شهادة مستعمل نهائي في حالة كان فيها جوسكو وبيرغر سمسارين. |
Il a également été convenu que cette exception était sans incidence sur l'inscription dans des registres spécialisés ou dans des systèmes de titres de propriété. | UN | واتُّفق أيضا على ألاّ يؤثر هذا الاستثناء على التسجيل في سجلات متخصصة أو على نظم شهادات الملكية. |
Elle doit prendre la forme d'une lettre adressée au Conseil de sécurité, et qui sera déposée en tant que document officiel dans les archives des Nations Unies. | UN | وبرسالة تتضمن كل ذلك توجه إلى مجلس اﻷمن وتودع كوثيقة في سجلات اﻷمم المتحدة. |
Toutefois, tous les biens attrayants d'une valeur inférieure à 2 500 dollars se voient attribuer un numéro d'identification et sont inscrits dans les livres d'actifs. | UN | غير أن جميع الأصول غير المستهلكة التي تقل قيمتها عن 500 2 دولار تخضع للوسم وتسجل في سجلات الأصول. |
Des incohérences importantes ont été relevées lorsque les résultats des décomptes physiques ont été comparés aux soldes inscrits dans les documents d'inventaire. | UN | ولوحظت فوارق كبيرة عند مقارنة نتائج عمليات الجرد المادي بالأرصدة المبينة في سجلات الأصول. |
Je n'ai pas besoin d'exposer une fois de plus ici nos positions sur ces différents sujets, car elles sont déjà suffisamment consignées dans les comptes rendus de la Conférence du désarmement. | UN | ولا داعي هنا لأن أكرر مواقف مصر من هذه الموضوعات حيث أنها مسجلة بطريقة ملائمة في سجلات مؤتمر نزع السلاح. |
En outre, de nombreux prisonniers ne sont pas enregistrés dans le registre d'écrous. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لم يكن الكثير من السجناء مقيدين في سجلات السجن. |
Cet article institue en outre le droit des autochtones à faire porter au registre d'état civil leurs noms et prénoms d'origine autochtone. | UN | كما تنص الأحكام المذكورة على حق أفراد الشعوب الأصلية في قيد أسمائهم الشخصية والعائلية الأصلية في سجلات الحالة المدنية. |
Je veux juste que vous me trouviez des dossiers du Barreau. | Open Subtitles | أريد منك ان تبحث في سجلات نقابة المحامين لم لا تفعل هي ذلك؟ |
Lorsque l'objet doit être restitué finalement à l'unité administrative dont il émane, celle-ci le porte en écriture comme étant < < prêté > > et l'unité administrative qui le reçoit le porte en écriture comme étant < < reçu à titre de prêt > > . | UN | وحيثما يكون من المتوقع في النهاية إعادة البنود إلى الوحدة التي صرفتها، يجري بيانها على أنها " صرفت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي قامت بالصرف وعلى أنها " استُلمت على سبيل التسليف " في سجلات الوحدة التي تستلم تلك الممتلكات. |
Les contributions annoncées depuis plus de cinq ans mais non encore versées continuent à figurer dans un poste pour mémoire mais n'apparaissent pas dans les états financiers. | UN | ولا تقيد التبرعات المعلنة غير المدفوعة لفترة تزيد على خمس سنوات في الحسابات ولكنها تستبقى في سجلات تذكيرية. |
Bien que ces chiffres ne concernent qu'un petit nombre de pays industrialisés où ces infractions sont systématiquement constatées, l'évolution correspond à celle consignée dans les fichiers de police. | UN | ورغم أن هذه الاتجاهات تقتصر على عدد قليل من البلدان الصناعية حيث يُبلغ عن الجرائم بانتظام، فإنها تتسق مع الاتجاهات الملحوظة في سجلات الشرطة عن الجرائم. |