ويكيبيديا

    "في صندوق التبرعات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Fonds de contributions volontaires
        
    • au Fonds bénévole
        
    • du Fonds bénévole
        
    • contributions volontaires au fonds
        
    • le fonds de contributions volontaires
        
    • à ce fonds
        
    • des contributions au Fonds
        
    • et le fonds
        
    • au Fonds de contribution volontaire
        
    • au Fonds volontaire
        
    Son gouvernement continuera à soutenir ses activités en contribuant au Fonds de contributions volontaires pour l'assistance financière et technique. UN وأعلن أن حكومة بلاده ستواصل دعم أنشطة المفوضية من خلال مساهمتها في صندوق التبرعات للمساعدة المالية والتقنية.
    En 2003, le PNUD a contribué au Fonds de contributions volontaires pour l'Instance permanente. UN في عام 2003، ساهم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في صندوق التبرعات للمنتدى الدائم.
    Le Canada a versé des contributions au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale. UN وقد ساهمت كندا في صندوق التبرعات للعقد الدولي.
    Il a également exhorté les organismes pertinents du système des Nations Unies à verser des contributions généreuses au Fonds bénévole spécial. UN كذلك حث الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة على المساهمة بسخاء في صندوق التبرعات الخاص.
    Auparavant, 85 % des recettes du Fonds bénévole spécial servaient à financer les coûts externes du Programme. UN وقبل اتخاذ هذا المقرر، كان قد جرى استخدام 85 في المائة من الإيرادات المتحصلة في صندوق التبرعات الخاص لتغطية تكاليف المتطوعين الخارجية.
    18. Encourage de nouveau les États à verser des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٨ - يؤكد من جديد تشجيعه للدول على الاسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق موسكو و/أو من أجل الجوانب اﻹنسانية التي تشمل إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
    La délégation de Papouasie-Nouvelle-Guinée invite instamment les gouvernements à alimenter davantage le fonds de contributions volontaires de la Décennie. UN كما أنه يحث الحكومات على المساهمة بمزيد من الموارد في صندوق التبرعات للعقد الدولي للسكان اﻷصليين في العالم.
    Il a également fait appel aux états pour qu'ils contribuent au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale. UN كما دعا الدول إلى المساهمة في صندوق التبرعات من أجل العقد الدولي.
    Il a par ailleurs invité les gouvernements qui n’avaient pas encore contribué au Fonds de contributions volontaires à fournir un appui financier aux activités de la Décennie. UN كما حث الحكومات التي لم تساهم بعد في صندوق التبرعات على أن تقدم المساعدة المالية إلى أنشطة العقد.
    Elle a également invité les gouvernements et le secteur privé à verser des contributions plus importantes au Fonds de contributions volontaires de la Décennie. UN كما ناشدت الحكومات والكيانات الخاصة بزيادة مساهمتها في صندوق التبرعات للعقد.
    Entre temps, les États devraient accroître leur participation au Fonds de contributions volontaires. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تزيد الدول مساهماتها في صندوق التبرعات.
    À cet égard, il convient de noter que certaines contributions versées au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale provenaient de donateurs privés (particuliers et entreprises). UN وتجدر الملاحظة في هذا الصدد أن بعض المساهمات في صندوق التبرعات للسنة الدولية قد وردت من مصادر خاصة، بما في ذلك أفراد ورجال أعمال.
    51. Les pays nordiques, qui ont été parmi les principaux contribuants au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale des populations autochtones, continueront d'apporter leur appui à la Décennie. UN ٥١ - واستطرد قائلا إن بلدان الشمال اﻷوروبي التي كانت من بين البلدان المساهمة الرئيسية في صندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين ستواصل تقديم دعمها للعقد.
    M. Fall a remercié les gouvernements, les organisations non gouvernementales et privées, ainsi que le Conseil de coordination du personnel de l'Office des Nations Unies à Genève, de leurs contributions au Fonds de contributions volontaires pour l'Année internationale des populations autochtones. UN وشكر الحكومات، والمنظمات غير الحكومية واﻷفراد، ومجلس التنسيق للموظفين في مكتب اﻷمم المتحدة بجنيف، على مساهماتهم في صندوق التبرعات للسنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم.
    Elle a proposé qu'une synthèse de l'Année soit faite au cours de la première année de la Décennie, visant à évaluer l'impact de l'appel de contributions au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie sur les gouvernements, les institutions privées et les organisations non gouvernementales. UN واقترحت أن يستخدم العام اﻷول من العقد لتقييم السنة وتقدير أثر نداء اﻹسهام في صندوق التبرعات للعقد على الحكومات والمؤسسات الخاصة والمنظمات غير الحكومية.
    Les contributions au Fonds bénévole spécial en 2010 ont atteint 4,4 millions de dollars. UN وبلغت قيمة المساهمات في صندوق التبرعات الخاص 4.4 ملايين دولار في عام 2010.
    En 2009, les versements au Fonds bénévole spécial ont atteint 4,7 millions de dollars. UN وقد بلغت المساهمات في صندوق التبرعات الخاص 4.7 مليون دولار في عام 2009.
    Les contributions reçues au titre du Fonds bénévole spécial, de la participation aux coûts, du financement intégral et des entreprises communes des Nations Unies pour le maintien de la paix ont augmenté tandis que les contributions aux fonds d'affectation ponctuelle ont diminué. UN وزادت المساهمات في صندوق التبرعات الخاص وفي تقاسم التكاليف وفي التمويل الكامل وفي مشاريع الأمم المتحدة لحفظ السلام، بينما نقصت المساهمات المقدمة إلى الصناديق الاستئمانية الفرعية.
    18. Encourage de nouveau les États à verser des contributions volontaires au fonds d'aide à la mise en oeuvre de l'Accord de Moscou et/ou à des fins humanitaires, y compris le déminage, selon ce que préciseront les donateurs; UN ١٨ - يؤكد من جديد تشجيعه للدول على الاسهام في صندوق التبرعات لدعم تنفيذ اتفاق موسكو و/أو من أجل الجوانب اﻹنسانية التي تشمل إزالة اﻷلغام، على النحو الذي يحدده المانحون؛
    Les activités y relatives pourraient être exécutées dans la mesure où le fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l’homme disposerait de ressources extrabudgétaires suffisantes. UN وسيجري الاضطلاع باﻷنشطة المتصلة بذلك رهنا بتوفر موارد خارجة عن الميزانية في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان.
    16. A sa 5e séance, le 23 avril, le Président a invité les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique à contribuer à ce fonds en vue d'aider les pays en développement à participer à la Conférence. UN ١٦ - وفي الجلسة الخامسة المعقودة في ٢٣ نيسان / ابريل، وجه الرئيس نداء الى الحكومات ومنظمات التكامل الاقتصادي اﻹقليمية للمساهمة في صندوق التبرعات بغرض مساعدة البلدان النامية على المشاركة في المؤتمر.
    Il félicite les États Membres qui ont versé des contributions au Fonds d'affectation spéciale. UN وأشارت إلى أنها تثني على الدول الأعضاء التي ساهمت في صندوق التبرعات.
    3. Entre 2001 et 2007, les contributions volontaires versées pour l'Unité couvraient les dépenses de celle-ci et le fonds d'affectation spéciale présentait un solde positif. UN 3- وبين عامي 2001 و2007، كانت التبرعات المقدمة للوحدة كافية لتغطية النفقات وبقي رصيد إيجابي في صندوق التبرعات الاستئماني للوحدة وقت الإقفال.
    Il invite les États Membres à contribuer au Fonds de contribution volontaire sur les questions autochtones. UN ودعا الدول الأعضاء إلى المساهمة في صندوق التبرعات لقضايا الشعوب الأصلية.
    En outre, l'Irlande a apporté une contribution au Fonds volontaire d'affectation spéciale pour la coopération Sud-Sud en 1999 et 2000. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد أسهمت أيرلندا في صندوق التبرعات الاستئماني لتعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب في خلال الفترة 1999-2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد