ويكيبيديا

    "في عدد قليل من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans quelques
        
    • dans un petit nombre de
        
    • dans un petit nombre d'
        
    • à quelques
        
    • dans certains
        
    • peu de
        
    • de quelques
        
    • à un petit nombre de
        
    • d'un petit nombre de
        
    • par quelques
        
    • dans quelques-uns d'
        
    • sur un petit nombre de
        
    • sur un petit nombre d'
        
    • dans un nombre restreint de
        
    L'essentiel de la culture du pavot est désormais concentré dans quelques provinces, Helmand étant la plus importante. UN وتتركز الآن معظم أنشطة زراعة الخشخاش في عدد قليل من المقاطعات أهمها على الإطلاق هلمند.
    dans quelques pays toutefois, ces entrées de capitaux ont provoqué une hausse du cours des monnaies locales et parfois rendu plus difficile l'application d'une politique monétaire. UN إلا أن التدفقات الرأسمالية تسببت، في عدد قليل من البلدان، في زيادة قيمة العملات المحلية، وأدت، في بعض اﻷحيان، إلى زيادة السياسة النقدية صعوبة.
    Par ailleurs, dans un petit nombre de départements et bureaux, le retard est dû à des restructurations et des changements de direction. UN وعلاوة على ذلك، يعزى التأخير في عدد قليل من اﻹدارات والمكاتب، إلى عمليات إعادة تشكيل الهيكل وتغيير اﻹدارة.
    dans un petit nombre de PMA, un mécanisme de secours et de relèvement a été mis en place avec succès. UN وقد أنشئت على نحو جدير بالإعجاب آليات للإغاثة والإنعاش في عدد قليل من أقل البلدان نموا.
    Jusqu'à présent, l'on note que les avantages de la mondialisation sont concentrés dans un petit nombre d'États. UN فما نراه حتى الآن منها هو أن الفوائد مركزة في عدد قليل من الدول.
    Les investissements étrangers directs (IED) restaient concentrés dans quelques industries extractives, en particulier le secteur du pétrole. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط.
    Les investissements étrangers directs (IED) restaient concentrés dans quelques industries extractives, en particulier le secteur du pétrole. UN وظل تدفق الاستثمار الأجنبي المباشر مركزا في عدد قليل من الصناعات الاستخراجية، ولا سيما النفط.
    Les autres sources de données incluent des études de cas spécifiques ou des enquêtes de référence dans quelques pays. UN كما أن المصادر الأخرى للبيانات تحوي دراسات إفرادية محدَّدة أو استقصاءات توضيحية في عدد قليل من البلدان.
    Les investissements se sont largement concentrés dans quelques pays riches en ressources naturelles. UN فما زال هذا الاستثمار يتركز بكثافة في عدد قليل من البلدان الغنية بالموارد.
    En fonction de leurs besoins, les organisations avaient établi des barèmes des traitements distincts pour différents lieux d'affectation dans quelques pays. UN 201 - استناداً إلى حاجتها، وضعت المؤسسات جداول مرتبات منفصلة لمراكز عمل متعددة، في عدد قليل من البلدان.
    Cet effort s'est poursuivi en cours d'exécution et, dans quelques projets, des activités ont été reformulées selon que de besoin pour éviter les chevauchements avec d'autres projets. UN واستمر هذا الجهد في إطار التنفيذ، وأعيدت صياغة الأنشطة اللازمة، في عدد قليل من المشاريع، لتفادي التداخل مع مشاريع أخرى.
    Il est par ailleurs concentré dans un petit nombre de pays et essentiellement destiné au secteur des ressources naturelles. UN وهو مركز أيضاً في عدد قليل من البلدان ويستهدف إلى حد كبير قطاع الموارد الطبيعية.
    Il n'a cependant été fait mention de ce droit que dans un petit nombre de réponses. UN ولم ترد اشارة إلى هذا الحق إلا في عدد قليل من الاجابات الواردة.
    Elles n'entrent dans la composition du budget de l'autorité de concurrence que dans un petit nombre de pays. UN ولا تشكل جزءاً من ميزانية سلطة المنافسة إلا في عدد قليل من البلدان.
    Par contre, dans un petit nombre de missions, des équipes dotées d'un effectif approprié continueront de faire part du dispositif d'ensemble. UN ولكن ينبغي في عدد قليل من البعثات أن تستمر الأفرقة المشكلة بطريقة مناسبة في تكوين جزء من نموذج العمل.
    Ce savoir-faire est, hélas, toujours, concentré dans un petit nombre de pays. UN ولكن بكل أسف ما زال مركزا في عدد قليل من البلدان.
    Il est à noter toutefois que les activités d'évaluation sont plus qu'auparavant concentrées dans un petit nombre d'entités. UN غير أن نشاط التقييم يتركز بشكل أكبر في عدد قليل من الكيانات.
    Les équipes mobiles de la MINUK, dans l'intervalle, ont assisté à quelques réunions lorsqu'elles y étaient invitées. UN وشاركت الأفرقة المتنقلة التابعة للبعثة في غضون ذلك في عدد قليل من الاجتماعات متى دعيت للمشاركة فيها.
    Avant 1990, l'enseignement ménager n'était offert que dans certains établissements secondaires, et principalement aux filles. UN وقبل عام 1990، لم يكن التدبير المنزلي يدرَّس إلا في عدد قليل من المدارس الثانوية، وفي المقام الأول للبنات.
    Il est important de mettre un terme aux politiques économiques qui permettent de concentrer le capital en peu de mains. UN ومن المهم التخلي عن السياسات الاقتصادية التي تسمح بتركيز رأس المال في عدد قليل من الأيادي.
    Des moyens non meurtriers tels que gaz lacrymogènes, canons à eau et tirs en l'air à balles réelles ont été employés que lors de quelques manifestations seulement. UN ولم تُستخدم وسائل غير قاتلة كالغاز المسيل للدموع وخراطيم المياه وإطلاق النار في الهواء إلا في عدد قليل من المظاهرات.
    L'intégration dans l'économie mondiale ne profitait qu'à un petit nombre de pays, notamment les plus avancés du point de vue technologique. UN فقد تركزت الفوائد الناجمة عن ازدياد التكامل في الاقتصاد العالمي في عدد قليل من البلدان، ولا سيما البلدان الأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية.
    Il importe aussi de noter que ces flux de ressources nationales proviennent pour la plupart d'un petit nombre de grands pays. UN ومن الجدير بالذكر أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان الكبيرة.
    Des outils comme la comptabilité des ressources forestières, qui sont utilisés par quelques pays, pourraient s'avérer très utiles pour recueillir des informations. UN ويمكن أن تكون اﻷدوات من قبيل المحاسبة المتعلقة بموارد الغابات، المستخدمة في عدد قليل من البلدان، مفيدة للغاية لجمع المعلومات.
    Il est également inquiétant de constater que même si les pays sont de plus en plus nombreux à signer le protocole additionnel, celui-ci n'est en vigueur que dans quelques-uns d'entre eux. UN ومما يبعث على قلقنا أيضا أنه رغم تزايد عدد البلدان التـــي توقـــع البروتوكولات اﻹضافية، فإن هذه البروتوكولات لم تدخل حيـــز النفاذ إلا في عدد قليل من هذه البلدان.
    Et, pour comble de malheur, sans la technologie et la base de ressources humaines requises ils ont du mal à attirer l'investissement étranger direct, qui de plus en plus, se concentre sur un petit nombre de pays en essor. UN ومما يزيد الطين بلة أنها تجد من الصعب عليها، دون أن تكون لديها القاعدة اللازمة من التكنولوجيا والموارد البشرية، أن تجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، الذي يتزايد تركيزه في عدد قليل من الاقتصادات البازغة.
    Deuxièmement, l'enquête n'a porté que sur un petit nombre d'incidents et n'a pas pris en compte l'ampleur des destructions ni le nombre de morts et de blessés. UN ثانيا، لا يبحث التحقيق إلا في عدد قليل من الحوادث ولا ينظر في حجم التدمير أو عدد القتلى والمصابين.
    Cependant, la plus grande partie de ces ressources nationales sont concentrées dans un nombre restreint de grands pays en développement. UN إلا أن معظم تدفقات الموارد المحلية تنشأ في عدد قليل من البلدان النامية الكبيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد