ويكيبيديا

    "في عصبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la Société
        
    • dans la Société
        
    L'intervenante a décrit le processus grâce auquel les Îles d'Åland avaient réussi à obtenir leur autonomie, notamment les négociations menées à la Société des Nations et l'accord conclu entre la Finlande et la Suède en 1921. UN وعرضت بإيجاز مسلسل العمليات الذي أفضى إلى حكم ذاتي ناجح والذي اشتمل على مفاوضات في عصبة الأمم والتوصل إلى اتفاق بين فنلندا والسويد في عام 1921.
    Parallèlement, les mouvements féministes commençaient à faire de l'inégalité des sexes une question d'intérêt international à la Société des Nations et plus particulièrement à l'Organisation internationale du Travail et à l'Organisation interaméricaine. UN وفي الوقت نفسه، بدأت الحركات النسائية تجعل من اللامساواة بين الجنسين مسألة تشغل الاهتمام الدولي في عصبة الأمم، وبصفة أخص في منظمة العمل الدولية وفي منظمة البلدان الأمريكية.
    Cependant, l'écrasante majorité des membres de la Sixième Commission puis de l'Assemblée ont été d'avis que des cas qui s'étaient présentés à la Société des Nations, à des institutions spécialisées et à l'Organisation des Nations Unies avaient indiqué la nécessité d'une procédure de réformation judiciaire si un organe représentatif de l'Organisation des Nations Unies croyait que les intérêts de l'Organisation l'exigeaient. UN غير أن اﻷغلبية الساحقة في اللجنة السادسة، ثم في الجمعية لاحقا، اعتقدت بأن الحالات التي نشأت في عصبة اﻷمم، وفي الوكالات المتخصصة وفي اﻷمم المتحدة تشير إلى ضرورة وضع إجراء للمراجعة القضائية إذا كان جهاز تمثيلي لﻷمم المتحدة يعتقد بأن مصالح المنظمة تتطلب مراجعة من هذا القبيل.
    Les 65 années de vie de l'ONU sont déjà en soi un événement historique unique, en particulier si on les confronte avec l'anéantissement des espoirs placés dans les conférences de paix, au début du XXe siècle, et ensuite dans la Société des Nations. UN والسنوات الـ 65 من وجود الأمم المتحدة هي في حد ذاتها حدث فريد في التاريخ، خاصة عندما تقارَن بتبدد الآمال في مؤتمرات السلام بداية القرن العشرين، ومن ثم في عصبة الأمم.
    La coordination du travail statistique en Europe trouve son origine dans la Société des Nations (SDN). UN 11 - والواقع أن عملية تنسيق العمل الإحصائي في أوروبا تضرب بجذورها في عصبة الأمم.
    Il va de soi que l'État, dont une portion considérable du territoire était occupée au moment de l'examen de sa demande d'admission dans la Société des Nations, n'a pas pu être considéré comme un État qui se gouverne librement au sens de l'article 1 du Pacte de la Société des Nations. UN وبديهي أن الدولة، التي كان جزء كبير من إقليمها محتلا وقت النظر في طلبها في عصبة الأمم، كما أطيح بالحكومة التي قدّمت هذا الطلب، ما كان يمكن اعتبارها متمتعة بالحكم الذاتي الكامل وفقا لأحكام المادة 1 من عهد عصبة الأمم.
    En fait, si cette interdiction devait être supprimée, le nombre de sièges pouvant être occupés par d'autres pays s'en trouverait immédiatement réduit, ce qui limiterait le droit de tous les pays à être équitablement représentés. Il ne faut pas oublier qu'à la Société des Nations, un des problèmes clefs était la possibilité d'une réélection immédiate à un siège au Conseil. UN وفي حالة رفع هذا الحظر، سينخفض تلقائيا عدد المقاعد المتاحة للبلدان اﻷخرى مما يحد من حق الجميع في تمثيل عادل، ولا ينبغي أن يغيب عن البال أن إمكانية إعادة الانتخاب الفورية لمقعد بالمجلس، كانت في عصبة اﻷمم، واحدة من مشاكلها الرئيسية.
    En fait, si cette interdiction devait être supprimée, le nombre de sièges pouvant être occupés par d'autres pays s'en trouverait immédiatement réduit, ce qui limiterait le droit de tous les pays à être équitablement représentés. Il ne faut pas oublier qu'à la Société des Nations, un des problèmes clefs était la possibilité d'une réélection immédiate à un siège au Conseil; UN وفي حالة رفع هذا الحظر، سينخفض تلقائيا عدد المقاعد المتاحة للبلدان اﻷخرى مما يحد من حق الجميع في تمثيل عادل، ولا ينبغي أن يغيب عن البال أن إمكانية إعادة الانتخاب الفورية لمقعد بالمجلس، كانت في عصبة اﻷمم، واحدة من مشاكلها الرئيسية؛
    L'État plurinational de Bolivie réfute les interprétations du Gouvernement chilien quant à ce qui s'est passé à la Société des Nations en 1921 et à la quarante-deuxième session ordinaire de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA). UN إن دولة بوليفيا المتعددة القوميات ترفض التصريحات غير الموضوعية التي صدرت عن حكومة شيلي بشأن ما جري في عصبة الأمم في عام 1921 وفي الدورة الثانية والأربعين العادية للجمعية العامة التابعة لمنظمة الدول الأمريكية.
    C'est il y a plus de 80 ans, à la Société des Nations, qu'on a commencé à rechercher un consensus international sur la façon d'attribuer les bénéfices à un établissement stable et donc à déterminer la mesure dans laquelle les bénéfices sont imposables dans l'État où se trouve celui-ci. UN 2 - وقد بدأت الجهود الرامية إلى تحقيق توافق دولي في الآراء بشأن كيفية إسناد الأرباح إلى منشأة دائمة، وبالتالي تحديد مدى خضوع الأرباح للضرائب في الدولة التي توجد بها المنشأة الدائمة، منذ أكثر من 80 عاما في عصبة الأمم.
    32. En juillet 1932, comme on jugeait souhaitable de réaffirmer la frontière existante entre l'Iraq et le Koweït avant l'admission de l'Iraq à la Société des nations, le Premier Ministre de l'Iraq a écrit le 21 juillet 1932 une lettre au souverain du Koweït, à laquelle celui-ci a répondu le 10 août 1932. UN ٣٢ - وفي تموز/يوليه ١٩٣٢ وفي ضوء الرغبة ﻹعادة تأكيد الحدود القائمة بين العراق والكويت قبل قبول العراق عضوا في عصبة اﻷمم، كتب رئيس وزراء العراق رسالة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٣٢ وأجاب عليها حاكم الكويت في ١٠ آب/أغسطس ١٩٣٢.
    Avant d'entamer mon intervention, peut-être pourrais-je également rappeler dans ce contexte que, dans cette même salle, il y a près de 60 ans, se trouvait le représentant de l'Australie à la Société des Nations, Sir Ryire Granville, brave agriculteur originaire des plaines à blé de la Nouvelle-Galles du Sud, qui avait été nommé Haut Commissaire à Londres et était venu représenter notre pays ici aux débats de la SDN. UN ولعلي قبل أن أبدأ كلمتي أستطيع أيضاً أن أذكركم في هذا الصدد أنه من ٠٦ عاما مضت وفي هذه القاعة نفسها وقف أحد ممثلي استراليا في عصبة اﻷمم. وهو السير رايري جرانفيل الذي كان مزارعاً شديد المراس ينتسب الى سهول القمح في جنوب ويلز الجديدة، وقد عين مندوبا سامياً في لندن، وجاء إلى هنا ليمثل بلده في مداولات عصبة اﻷمم.
    La demande d'admission de l'Arménie dans la Société des Nations a par conséquent été rejetée, le 16 décembre 1920. UN ونتيجة لذلك، تم التصويت برفض قبول أرمينيا في عصبة الأمم في 16 كانون الأول/ديسمبر 1920().
    Mme Adhjanian en veut pour preuve le mémorandum de 1920 du Secrétaire général de la Société des Nations, selon lequel l'Azerbaïdjan était un territoire transcaucasien qui faisait partie antérieurement de deux provinces russes et qui n'avait jamais constitué un État : la République azerbaïdjanaise s'est vu refuser l'entrée dans la Société des Nations. UN ومما يدعم هذا القول، مذكرة من الأمين العام لعصبة الأمم في عام ذ920، حيث تُشير هذه المذكرة إلى أن أذربيجان إقليم يقع عبر جبال القوفاز، ولقد سبق لها أن كانت جزءا من المناطق الروسية، ولكنها لم تكن على الإطلاق دولة من الدول: ومن ثم، فلقد مُنعت أذربيجان من الدخول في عصبة الأمم.
    Aussi, la cinquième Commission de l'Assemblée de la Société des Nations a-t-elle décidé, dans sa résolution relative à la demande d'admission de l'Azerbaïdjan, qu'< < il [n'était] pas souhaitable, dans les circonstances présentes, que l'Azerbaïdjan soit admis dans la Société des Nations > > . UN 42 - ولذلك، قررت اللجنة الخامسة التابعة لجمعية عصبة الأمم في قرارها المتعلق بطلب أذربيجان أنه " ليس من المستصوب، في الظروف الحالية، قبول أذربيجان في عصبة الأمم " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد