ويكيبيديا

    "في عطلة نهاية الأسبوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le week-end
        
    • ce week-end
        
    • le weekend
        
    • du week-end
        
    • les week-ends
        
    • ce weekend
        
    • en week-end
        
    • en un week-end
        
    • le dimanche
        
    • week end
        
    • un weekend
        
    • week-end au
        
    • en fin de semaine
        
    • pour cette fin de semaine
        
    • à la fin de la semaine dernière
        
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week-end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Réuni en séance d'urgence ce week-end, le Conseil de sécurité a agi de façon résolue et unanime. UN وقد تصرف مجلس الأمن بإجماع وحسمٍ حينما اجتمع في جلسة طارئة في عطلة نهاية الأسبوع.
    Regarde ici, on a eu cette fête le weekend "Columbus Day" des étudiants de 2ème année. Open Subtitles هناك، أقمنا تلك الحفلة يوم كولومبوس في عطلة نهاية الأسبوع في السنة الثانية.
    On ne va pas pouvoir te faire sortir pour le week-end. Open Subtitles لن نكون قادرين على إخراجك في عطلة نهاية الأسبوع.
    Je tiens à vous remercier de me recevoir le week-end. Open Subtitles أود شكرك لرؤيتك لي في عطلة نهاية الأسبوع
    Le service de navette a été ramené à 5 jours, car un service de taxis a été proposé pendant le week-end en fonction des besoins, peu de membres du personnel utilisant le service de navette pendant le week-end. UN وتحقق التخفيض إلى 5 أيام عن طريق توفير خدمات سيارات الأجرة الإضافية حسب الحاجة في عطلة نهاية الأسبوع بدلا من توفير خدمات نقل مكوكية للموظفين القلائل خلال عطلة نهاية الأسبوع
    Plusieurs avis ont été exprimés en ce qui concerne l'option de travailler le week-end. UN وقد تم التعبير عن عدة وجهات نظر فيما يتعلق بخيار العمل في عطلة نهاية الأسبوع.
    Fréquemment, les parents isolés qui étudient n'ont pas la possibilité de travailler le soir ou le week-end pour accroître les revenus de la famille. UN والوالد الوحيد الذي يدرس كثيرا ما لا يتمكن عمليا من العمل في المساء أو في عطلة نهاية الأسبوع لكي يزيد دخل الأسرة.
    Le représentant de l'Espagne a fait observer que la polyconsommation de drogues à des fins récréatives, notamment le week-end, était de plus en plus populaire. UN وذكر ممثل إسبانيا ازدياد شعبية استعمال العقاقير المتعددة لأغراض الترفيه خاصة في عطلة نهاية الأسبوع.
    C'est pour ça qu'on ne fait pas de sport le week-end. Open Subtitles انظروا ، هذا هو السبب في أننا لا نلعب الرياضة في عطلة نهاية الأسبوع
    Je m'en vais pour le week-end avec mon copain. Open Subtitles أنا ذاهبة بعيدًا في عطلة نهاية الأسبوع مع حبيبي
    Je me bats contre le cancer seulement le week-end. Open Subtitles أنا أحارب السرطان فقط في عطلة نهاية الأسبوع
    Ouais. Je - Je - je les verrai ce week-end. Open Subtitles نعم, سوف, سوف أراهم في عطلة نهاية الأسبوع.
    Tu es marié et je m'attendais à te voir ce week-end. Open Subtitles أنت متزوج وأنا ترقبت لقائك في عطلة نهاية الأسبوع
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour la tenue de séances le soir ou le weekend. UN ولم توضَع ترتيبات في الجدول الزمني ولم تُرصَد اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Entre-temps, les deux parties avaient fait état d'affrontements au cours du week-end sur les fronts de Burie, Senafe et sur le front ouest. UN وفي نفس الوقت، أبلغ كلا الجانبين بنشوب قتال في عطلة نهاية الأسبوع على جبهتَي بوري وسناف، إلى جانب الجبهة الغربية.
    Toutefois, il est utile de souligner que des tribunaux siègent maintenant durant les week-ends pour éviter ce problème. UN إلا أنه ينبغي الإشارة إلى أن المحاكم تعمل الآن في عطلة نهاية الأسبوع لتفادي هذه المشكلة.
    Le lieutenant nous fait faire des heures sup'ce weekend à cause du déménagement. Open Subtitles علـيـه الـعمل ضعـف دوام في .عطلة نهاية الأسبوع حتى يكمل الإنتقال
    Si toi, tu as un fiancé et qu'il part avec une fille mieux que toi en week-end, à jouer au volley... Open Subtitles ..وهذا الرجل خرج مع فتاة أفضل منكِ في عطلة نهاية الأسبوع.. في الشمال حيث لعبوا الكرة الطائرة
    Il me reste dans les 300 heures mais je pense pouvoir les expédier en un week-end. Open Subtitles لديّ تقريبًا 300 ساعة متبقيّة. ولكن, قررت أن أقوم بها في عطلة نهاية الأسبوع.
    Heures d'ouverture : de 9 heures à 17 h 30 du lundi au vendredi. Comptoir fermé le samedi et le dimanche. UN أوقات العمل: يفتح من الساعة 9:00إلى الساعة 17:30 من الاثنين إلى الجمعة ويغلق حاليا في عطلة نهاية الأسبوع.
    Aucune disposition pratique ou budgétaire n'a été prise pour tenir des séances le soir ou le week—end. UN ولم توضع ترتيبات أو اعتمادات في الميزانية لعقد جلسات مسائية أو في عطلة نهاية الأسبوع.
    Compris, mais nous devons faire avec la bureaucratie gouvernementale pendant un weekend de quatre jours. Open Subtitles مفهوم، و لكن نحن نتعامل مع بيروقراطية الحكومة في عطلة نهاية الأسبوع لمدة أربعة أيام
    Ça sent encore le feu de notre week-end au camping. Open Subtitles ما زالت رائحته مثل الحريق الناشيء من مخيّمنا في عطلة نهاية الأسبوع
    La fourniture de services de conférence, notamment pour des séances parallèles et en fin de semaine, ne pourra plus être considérée comme allant de soi. UN ولم يعد توفير خدمات المؤتمرات، ولا سيما بالنسبة للاجتماعات الموازية وتلك التي تعقد في عطلة نهاية الأسبوع أمرا مسلما به.
    En raison des séances plénières de l'Assemblée générale de samedi, une édition supplémentaire du Journal (No 2011/185) pour cette fin de semaine sera publiée à titre exceptionnel. UN إعلان نظرا لانعقاد جلستين عامتين للجمعية العامة يوم السبت، سيتمّ كإجراء استثنائي إصدار عدد إضافي لليومية في عطلة نهاية الأسبوع (العدد 2011/185).
    Je voudrais d'abord m'associer au Président, au nom de l'Union européenne, pour présenter nos plus sincères condoléances à toutes les victimes du tragique séisme qui a frappé le Pakistan et des inondations qui se sont produites au Guatemala à la fin de la semaine dernière. UN أود أن أبدأ بالانضمام إلى الرئيس للتعبير، باسم الاتحاد الأوروبي، عن أعمق مشاعر التعاطف مع جميع الذين تضرروا بالزلزال المأساوي في باكستان وبالفيضانات في غواتيمالا في عطلة نهاية الأسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد