ويكيبيديا

    "في غزة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à Gaza en
        
    • à Gaza le
        
    • de Gaza à
        
    • dans la bande de Gaza
        
    • à Gaza à
        
    • à Gaza au
        
    • de Gaza en
        
    • à Gaza dans
        
    • à Gaza la
        
    • à Gaza les
        
    • à Gaza durant la
        
    Le projet a été lancé à Gaza en octobre 1994, pour une période initiale de six mois, et devrait être prorogé de six mois. UN وقد استهل المشروع في غزة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤، لفترة أولية قوامها ستة أشهر، ويتوقع تمديده ستة أشهر أخرى.
    Il a également étendu à la Cisjordanie son instrument de ciblage en fonction des revenus, testé à Gaza en 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع نطاق أداة الأونروا لاستهداف الفقر، التي اختبرت في غزة في عام 2008، ليشمل الضفة الغربية.
    Malheureusement, compte tenu de la situation à Gaza en 2007, le PNUD a dû suspendre ou ralentir ses activités sur place. UN وللأسف، وبسبب الوضع في غزة في عام 2007، اضطر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوقف أو إبطاء بعض الأنشطة هناك.
    Les témoignages de Khalid et Kawthar Abd Rabbo ont été recueillis lors des auditions publiques tenues à Gaza le 28 juin 2009. UN وأدلى كلّ من خالد وكوثر عبد ربه بشهادتهما في جلسة الاستماع العلنية المعقودة في غزة في 28 حزيران/يونيه 2009.
    L'OMI aide le Ministère des transports de Gaza à établir un projet de législation maritime. UN وتقوم المنظمة البحرية الدولية بمساعدة إدارة النقل في غزة في وضع مشروع تشريع للنقل البحري.
    Près de 54,9 % des réfugiés immatriculés auprès de l’UNRWA dans la bande de Gaza ont été enregistrés dans l’un des huit camps de réfugiés de Gaza, le pourcentage le plus élevé de toutes les zones d’opérations. UN وسجل ما يقرب من ٥٤,٩ في المائة من اللاجئين المسجلين لدى اﻷونروا في غزة في مخيم واحد من مخيمات اللاجئين الثمانية في الميدان، وهذه أعلى نسبة تسجل في الميدان.
    Ce produit sera lancé à titre expérimental à Gaza à la fin de 2004. UN وسوف يجرب هذا التمويل الإسكاني عل أساس تجريبي في غزة في أواخر عام 2004.
    La sérieuse dégradation des conditions de sécurité à Gaza au premier semestre 2007 constituait un autre facteur important. UN وهناك عامل هام آخر هو التدهور الشديد في الحالة الأمنية في غزة في الجزء الأول من عام 2007.
    Ils ont occupé 54 % de la population active de Gaza en 2008, contre 37 % en 1999. UN فقد استوعبا ما نسبته 54 في المائة من قوة العمل في غزة في عام 2008 مقارنة بما نسبته 37 في المائة في عام 1999.
    Le Secrétaire général a fait part des inquiétudes que lui inspirent les conditions à Gaza dans une lettre remise à ses collègues du Quatuor la semaine dernière. UN وقد أجمل الأمين العام شواغله إزاء الظروف في غزة في رسالة قدمت إلى زملائه في المجموعة الرباعية في الأسبوع الماضي.
    Il a été signalé que le Commissaire général avait inauguré son bureau à Gaza en novembre 1994. UN وأفيد بأن المفوض العام قد فتح مكتبه في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    Une équipe de gestion a été mise en place à Gaza en novembre pour entreprendre l'exécution de ce projet. UN وقد شكل فريق لادارة المشروع في غزة في تشرين الثاني/نوفمبر. ليبدأ تنفيذ المشروع.
    L'Union européenne condamne le bombardement des infrastructures de l'UNRWA à Gaza en début d'année, et déplore profondément les pertes humaines pendant ce conflit, en particulier parmi les civils. UN وأعلن أن الاتحاد الأوروبي يُدين القصفَ الذي استهدَفَ البُنى التحتيةَ في غزة في أوائل العام ويعرب عن بالغ الأسف للخسائر في الأرواح خلال الصراع، ولا سيما الإصابات في صفوف المدنيين.
    Le prêt collectif de solidarité a été introduit à Gaza en mai 1994 pour permettre aux Palestiniennes de participer à la vie de leur communauté. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Le prêt collectif de solidarité a été introduit à Gaza en mai 1994 pour permettre aux Palestiniennes de participer à la vie de leur communauté. UN بدأ العمل بالإقراض المضمون جماعيا في غزة في أيار/مايو 1994 لتمكين المرأة الفلسطينية من المشاركة في المجتمع المحلي.
    Malheureusement, compte tenu de la situation à Gaza en 2007, le PNUD a dû suspendre ou ralentir ses activités sur place. UN وللأسف، بسبب الحالة التي كانت سائدة في غزة في عام 2007، اضطر البرنامج الإنمائي إلى تعليق بعض الأنشطة أو إبطاء وتيرتها هناك.
    Un garçon de 11 ans, blessé par des tirs de soldats à Gaza, le 11 avril, a succombé à ses blessures dans un hôpital local (voir liste). UN وأطلق الجنود النار على صبي عمره ١١ سنة في غزة في ١١ نيسان/ابريل، وقد توفي متأثرا بجراحه في المستشفى المحلي )انظر القائمة(.
    L'indifférence manifestée pour le droit des civils de Gaza à être protégés enlève toute valeur aux prétentions affichées par l'ONU de prendre en charge les civils non armés et sans défense. UN ويهزأ تجاهل حق المدنيين في غزة في الحماية بكل ادعاءات الأمم المتحدة الأخرى برعايتها للمدنيين العزل الذين لا حيلة لهم.
    Parmi ceux-ci, 66,7 % des foyers dans la bande de Gaza vivent dans la misère, avec moins de 474 dollars par mois. UN وتعيش نسبة 66.7 في المائة من الأسر المعيشية في غزة في حالة فقر مدقع، أي على أقل من 474 دولارا في الشهر.
    Nous appuyons sans réserve les recommandations qui appellent d'emblée les parties au conflit à Gaza à répondre sérieusement et globalement aux conclusions du rapport en lançant des enquêtes appropriées, indépendantes et conformes aux normes internationales sur toutes les allégations de violations possibles du droit international. UN ونؤيد تماما التوصيات التي تدعو طرفي الصراع في غزة في المقام الأول إلى الاستجابة جديا وعلى نحو شامل لنتائج التقرير بشنّ التحقيقات المناسبة في جميع ادعاءات الانتهاكات المحتملة للقانون الدولي على أن تكون مستقلة ومتمشية مع المعايير الدولية.
    C'est dans cet esprit que le Département de l'information a entamé des consultations avec les parties intéressées pour étudier s'il était judicieux de tenir à Gaza, au moment qui serait jugé opportun en 1996, une rencontre internationale destinée aux journalistes s'intéressant à la question de Palestine. UN ووضعت اﻹدارة هذه الشواغل في حسبانها فأجرت مشاورات مع اﻷطراف المعنية لتقييم مدى استصواب القيام، في غزة في وقت مناسب من عام ١٩٩٦، بعقد لقاء دولي للصحفيين بشأن قضية فلسطين.
    Nous nous félicitons de constater que l'Assemblée générale, à maintes reprises, a agi rapidement, notamment là où le Conseil de sécurité n'a pas voulu ou pas pu réagir aux graves événements à la suite du conflit de Gaza en 2009. UN وفي الواقع، شهدنا بارتياح، في مناسبات عدة، كيفية التصرف الفوري للجمعية العامة عندما كان مجلس الأمن غير راغب أو غير قادر على الاستجابة للتطورات الخطيرة في أعقاب الصراع في غزة في عام 2009.
    Quelques délégations ont trouvé que la rencontre de journalistes qui devait avoir lieu à Gaza dans le courant de 1996 était un projet très positif et ont demandé de manière générale qu'on prévoie davantage de programmes à l'intention des journalistes palestiniens. UN كذلك، ذكرت بضعة وفود أن لقاء الصحفيين المزمع عقده في غزة في وقت لاحق من عام ١٩٩٦ يُعد مشروعا إيجابيا للغاية، ودعت عموما إلى تنفيذ المزيد من البرامج لصالح الصحفيين الفلسطينيين.
    Alors que la communauté internationale attendait impatiemment une mesure ferme du Conseil de sécurité concernant les crimes israéliens commis à Gaza la semaine dernière, et que la majorité des membres du Conseil étaient prêts à adopter cette mesure, un autre veto des États-Unis a été mis au mépris flagrant de la volonté et du souhait de la communauté internationale. UN وعلى الرغم من أن المجتمع الدولي كان ينتظر بفارغ الصبر اتخاذ مجلس الأمن لإجراء حازم فيما يتعلق بالجرائم الإسرائيلية في غزة في الأسبوع الماضي، وبينما كانت أغلبية أعضاء المجلس على استعداد لاتخاذ ذلك الإجراء، استخدمت الولايات المتحدة حق النقض مرة أخرى، في استخفاف صارخ بإرادة المجتمع الدولي ورغبته.
    7. Des auditions publiques se sont tenues à Gaza, les 28 et 29 juin 2009, et à Genève les 6 et 7 juillet. UN 7- وعُقدت جلسات استماع علنية في غزة في 28 و29 حزيران/يونيه وفي جنيف في 6 و7 تموز/يوليه 2009.
    Selon les informations dont dispose le Comité, quelque 380 maisons ont été détruites à Gaza durant la première année du soulèvement en cours. UN ووفقا للمعلومات التي تلقتها اللجنة، دمِّر قرابة 380 منزلا في غزة في السنة الأولى من الانتفاضة الحالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد