ويكيبيديا

    "في غيابه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en son absence
        
    • était pas sur place
        
    • en l'absence de celui-ci
        
    • pendant son absence
        
    • en l'absence de l'
        
    • déroulée en l'absence
        
    • en l'absence de ce dernier
        
    • quand il est pas là
        
    L'assistant financier (Service mobile) travaillera en étroite collaboration avec le chef des finances et le remplacera en son absence. UN وسيعمل المساعد المالي من فئة الخدمة الميدانية عن كثب مع كبير الموظفين الماليين وسينوب عنه في غيابه.
    Et, en tant que partie au contrat de transport, le destinataire ne devrait pas assumer des obligations exceptionnelles mises à sa charge en son absence. UN وباعتبار المرسل إليه طرفا في عقد النقل لا يتعين عليه أن يأخذ على عاتقه واجبات استثنائية تُفرض عليه في غيابه.
    En 2001, dans le cadre d'une nouvelle vague d'arrestations visant la mosquée qu'il fréquentait, la police a perquisitionné son domicile en son absence. UN وفي عام 2001، في حملة جديدة تستهدف الأشخاص الذين يؤدون الصلاة بالمسجد، قامت الشرطة بتفتيش منزله في غيابه.
    En 2001, dans le cadre d'une nouvelle vague d'arrestations visant la mosquée qu'il fréquentait, la police a perquisitionné son domicile en son absence. UN وفي عام 2001، وفي حملة جديدة تستهدف الأشخاص الذين يؤدون الصلاة في المسجد، قامت الشرطة بتفتيش منزله في غيابه.
    Le Gouverneur n'est pas membre du Conseil législatif mais c'est lui - ou en son absence un membre du Conseil désigné par lui - qui préside ses délibérations. UN والحاكم ليس عضواً في المجلس التشريعي ولكنه يترأس جلساته، أو يعيّن في غيابه عضواً آخر من المجلس التشريعي لهذا الغرض.
    Il serait assisté d'un adjoint, qui ferait fonction de chef de mission en son absence, et mènerait à bien les autres activités de fond qui lui seraient confiées. UN وسيُعيّن نائب للمثل الخاص لمساعدته ولرئاسة البعثة في غيابه وللقيام بما يمكن أن يكلّف به من أنشطة فنية.
    Son procès s'est déroulé en son absence, sans public, et n'a pas été équitable. UN كما أن محاكمته جرت في غيابه وفي جلسات سرية، ولم تكن عادلة.
    On a dit au représentant du Groupe que le Directeur, M. Fawaz, était en vacances dans un endroit inconnu, et qu'en son absence, il n'y avait personne au bureau. UN وأُبلغ الفريق أن المدير، السيد فواز، قد سافر لقضاء إجازة في مكان غير معلوم، وأنه لا يوجد شخص آخر في المكتب في غيابه.
    L'État partie fait valoir que le tribunal a pu examiner l'affaire en son absence sur la base des arguments communiqués par écrit. UN وتدعي الدولة الطرف أن المحكمة تمكنت في غيابه من دراسة القضية على أساس الحجج الخطية المقدمة.
    Dans l'exercice de ses fonctions, le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement est secondé par le Directeur, qui fait office d'adjoint chargé du Département en son absence. UN يساعد وكيل اﻷمين العام لشؤون نزع السلاح في أداء أنشطته المدير الذي يعمل بوصفه نائبا مسؤولا عن اﻹدارة في غيابه.
    L'accusé devrait pouvoir contester la recevabilité des éléments de preuve produits en son absence. UN وينبغي تمكين المتهم من الطعن في مقبولية اﻷدلة المسجلة في غيابه.
    Ce dernier remplit les fonctions du Chef de l'administration en son absence. UN ويتولى مهام كبير الموظفين اﻹداريين في غيابه.
    Comme aucun suppléant n'avait été désigné pour le chef du bureau, en son absence, le fonctionnaire d'administration exerçait les fonctions de certification et d'approbation. UN وبما أنه لم تتم تسمية موظف كبديل لرئيس المكتب، يقوم الموظف اﻹداري في غيابه بمهمتي التحقق والموافقة.
    Toutefois, l'accusé peut acquiescer à la décision, si la peine prononcée en son absence est inférieure ou égale à 10 ans d'emprisonnement. UN ومع ذلك، يجوز للمتهم أن يقبل القرار إذا كان الحكم الصادر في غيابه أقل من عشر سنوات من السجن أو يعادل عشر سنوات.
    Le Haut Commissaire adjoint fournira une assistance et un appui en matière de gestion au Haut Commissaire et assumera la direction du Haut Commissariat en son absence. UN وسيقوم نائب المفوض السامي بمساعدة المفوض السامي وتوفير الدعم اﻹداري له وبإدارة المكتب في غيابه.
    Il fait valoir qu'il n'a pas été informé de l'heure et de la date de l'audience, qui s'est donc tenue en son absence. UN ويدعي أنه لم يتم إعلامه بوقت وتاريخ جلسة الاستماع، ولذلك عقدت الجلسة في غيابه.
    Il remplace le Coordonnateur en son absence et le représente, au besoin, auprès des organes et organismes des Nations Unies et aux conférences tenues sous l'égide des Nations Unies. UN ويقوم النائب مقام المنسق في غيابه ويمثله، عند الاقتضاء، في هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها وفي المؤتمرات التي تعقدها.
    L'auteur avait choisi de quitter le pays de son plein gré mais il lui était loisible d'engager une procédure même s'il n'était pas sur place. UN وقد اختار صاحب البلاغ مغادرة البلد بإرادته، إلا أنه لا تزال له حرية الشروع في إقامة دعوى قضائية حتى في غيابه.
    Il remplace le Coordonnateur en l'absence de celui-ci et le représente, au besoin, auprès des organes et organisations des Nations Unies et aux conférences tenues sous l'égide de l'Organisation. UN ويقوم النائب مقام المنسق في غيابه ويمثله، عند الاقتضاء، في هيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها وفي المؤتمرات التي تعقدها.
    Le fils de l'auteur avait proposé au gardien, S., de partir déjeuner; il le remplacerait pendant son absence. UN وهناك أشار ابن صاحب البلاغ على الحارس س. أن يأخذ استراحة لتناول الغداء واقترح أن يحل محله في غيابه.
    Si la personne en question réapparaît, le juge met fin aux mesures prises en l'absence de l'intéressé. UN فإذا عاود الشخص الظهور وضع القاضي حدا للتدابير التي اتخذت في غيابه.
    en l'absence de ce dernier, c'est M. Julio Faundez qui a présenté ce document. UN وعرض الوثيقة في غيابه السيد خوليو فاونديس.
    Parlez pas de mon pote quand il est pas là pour se défendre. Open Subtitles لا تتحدثي هكذا عن فتاي في غيابه لكي يدافع عن نفسه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد