ويكيبيديا

    "في فئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans la catégorie des
        
    • de la catégorie des
        
    • d'agent des
        
    • dans une catégorie
        
    • des agents
        
    • agents des
        
    • comme
        
    • à la catégorie des
        
    • dans la catégorie de
        
    • dans le groupe
        
    • parmi
        
    • du groupe
        
    • au gré
        
    • dans une classe
        
    • dans la classe de
        
    ONU-Femmes classe les titres de son portefeuille de placements dans la catégorie des actifs détenus jusqu'à leur échéance. UN وقد صنفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة حافظتها الاستثمارية في فئة الأصول المحتفظ بها حتى تاريخ الاستحقاق.
    La docilité ou la passivité est souvent bien cotée; être critique vous range dans la catégorie des mauvais élèves. UN إن لين العريكة والسلبية يحظيان غالبا بتقدير عال؛ بينما يضعك الانتقاد في فئة الطالب المشاغب.
    Le Mouvement des non-alignés, le plus important groupe d'États Membres, qui en compte 114, continue d'être sous-représenté dans la catégorie des membres permanents. UN إن حركة عدم الانحياز، وهي أكبر مجموعة واحدة تضم دولا أعضاء، حيث بها ١١٤ عضوا، تظل غير ممثلة في فئة اﻷعضاء الدائمين.
    Relevant de la catégorie des manifestations extérieures et non de la conviction intérieure, ces tentatives ne bénéficient pas d'une protection absolue. UN ونظرا لأن تلك المحاولات تندرج في فئة المظهر الخارجي بدلا من المعتقد الداخلي، فهي لا تحظى بالحماية المطلقة.
    Il est également proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux. UN وفي نفس الوقت، يقترح إلغاء وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة.
    Les points obtenus pour chaque fonction sont totalisés et selon le total obtenu, la personne handicapée est rangée dans une catégorie. UN ويحسب مجموع الدرجات المحصلة بالنسبة إلى كل مهمة ويصنف الشخص المعوق في فئة معينة حسب المجموع المحصل.
    Il est évident que les pays en développement ne sont pas représentés comme il convient dans la catégorie des membres permanents du Conseil. UN ومن الواضح أن البلدان النامية تفتقر إلى التمثيل الكافي في الوقت الحالي في فئة العضوية الدائمة في المجلس.
    Les populations autochtones entrent souvent dans la catégorie des groupes marginalisés et sont en conséquence mentionnés explicitement tout au long de la stratégie. UN وكثيرا ما تندرج الشعوب الأصلية في فئة المجموعات المهمشة ولذا ترد الإشارة إليها بشكل واضح على نطاق الاستراتيجية.
    Oui, dans la catégorie des activités "l'homme contre la nature", je dirais que la pêche se trouve dans mon top 2 ou 3. Open Subtitles نعم في فئة الرجل ضد الطبيعة من النشاطات الصيد يأتي ترتيبه الثاني او الثالث من الاشياء التي اجيدها
    62. En 1992, 1 172 cas, représentant 3 768 personnes tombant dans la catégorie des groupes vulnérables, ont été soumis aux fins de réinstallation. UN ٢٦ ـ وفي عام ٢٩٩١، تم تحديد ما مجموعه ٢٧١ ١ حالة تشمل ٨٦٧ ٣ شخصا يندرجون في فئة الجماعات الضعيفة من أجل إعادة توطينهم.
    Considérant que la décision d'inclure un pays quelconque dans la catégorie des pays les moins avancés devrait être prise avec l'assentiment en bonne et due forme de ce pays, UN وإذ تدرك أن قرار إدراج أي بلد في فئة أقل البدان نموا ينبغي أن يتخذ بموافقة ذلك البلد حسب اﻷصول،
    Des pays en développement doivent être inclus dans la catégorie des membres permanents afin de refléter le caractère universel de l'organe mondial. UN ويجب أن تــدرج البلدان الناميــة في فئة اﻷعضاء الدائمين لتبيان الطابع العالمي للهيئة العالمية.
    B. Femmes occupant des postes de la catégorie des services généraux et des catégories apparentées : UN باء - النساء العاملات في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها: السقف الزجاجي
    On dénombrait 12 femmes et 39 hommes parmi les personnes handicapées au chômage relevant de la catégorie des victimes civiles de la guerre. UN وكان هناك 12 امرأة و 39 رجلاً مسجلين ضمن الأشخاص العاطلين ذوي الإعاقة المندرجين في فئة ضحايا الحرب المدنيين.
    Les groupes fonctionnels relevant de la catégorie des frais de gestion sont harmonisés avec ceux du PNUD et de l'UNICEF. UN وتتم مواءمة المجموعات الوظيفية في فئة إدارة التكاليف مع تلك التي يعتمدها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسف.
    Il est également proposé de supprimer un poste d'agent des services généraux. UN وفي نفس الوقت، يقترح إلغاء وظيفة واحدة في فئة الخدمات العامة.
    Il est notamment prévu de supprimer 21 postes d'administrateur et 42 postes d'agent des services généraux; UN ويشمل هذا الغاء ٢١ وظيفة في الفئة الفنية و ٤٢ وظيفة في فئة الخدمات العامة.
    À cet égard, la criminalité terroriste entre dans une catégorie spéciale. UN وفي هذا الخصوص، تدخل جريمة الإرهاب في فئة خاصة.
    La moyenne pondérée des traitements versés dans les lieux d'affectation autres que New York est utilisée pour les 50 % restants des agents des services généraux. UN ويستخدم متوسط مرجح للمرتبات في أماكن العمل خلاف نيويورك ﻟﻟ ٥٠ في المائة المتبقين من الموظفين في فئة الخدمات العامة.
    D. agents des services généraux et des catégories apparentées 97 UN الموظفون في فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها
    C'est ainsi que plus de 80 % de nos citoyens appartiennent à la catégorie des indigents. UN ونتيجة لذلك، هناك أكثر من 80 في المائة من مواطنينا يمكن تبويبهم في فئة الفقراء جدا.
    Cela est mis en évidence par les 27 % de femmes dans la catégorie de la production informelle ou des ménages. UN ويتضح هذا بجلاء في نسبة الـ 27 في المائة من الإناث في فئة ' الصناعة غير النظامية أو البيتية`.
    Il varie dans une large mesure selon les groupes d'âge, le taux étant élevé dans le groupe d'âge des 19 ans. UN فهي تختلف كثيراً ضمن الفئات العمرية، وترتفع كثيراً في فئة 19 سنة.
    Dans le tableau 22, la somme des points médians est calculée en ajoutant les points médians des fourchettes optimales de chacun des États Membres du groupe. UN وفي الجدول 22، تحسب حصيلة نقاط الوسط للمجموعة بإضافة نقاط الوسط من النطاقات المستصوبة لكل دولة عضو في فئة التصنيف الاقتصادي.
    De l'avis de la France, de telles réserves font partie de celles qui peuvent soulever des problèmes importants : souvent, elles ne permettent pas aux autres parties de mesurer la portée véritable de l'engagement conventionnel de l'État réservataire; en outre, elles peuvent même laisser craindre à ces parties qu'au gré des évolutions ultérieures du droit interne de l'État réservataire, l'engagement de celui-ci se trouvera amoindri. UN وترى فرنسا أن هذه التحفظات تندرج في فئة التحفظات التي يمكن أن تثير مشاكل هامة: ففي كثير من الأحيان، لا تسمح هذه التحفظات للأطراف الأخرى بقياس المدى الحقيقي للالتزام التعاهدي للدولة المتحفظة؛ زيادة على أنها يمكن أن تجعل تلك الأطراف تتخوف من أن يتضاءل التزام الدولة المتحفظة نتيجة للتطورات اللاحقة التي قد تطرأ على قانونها الداخلي.
    En cinquième année, il avait été mis dans une classe d'attardés qui regroupait des schizophrènes, des psychopathes, deux jumeaux épileptiques, un travesti et un albinos. Open Subtitles في الصف الخامس، أنه تم وضع في فئة من يؤخر مع شيزوفرينيكس، المرضى النفسيين، مجموعة من التوائم الصرع، والمتشبهين وألبينو.
    Le décret stipule que les employeurs groupés dans la classe de danger III et employant plus de 50 personnes doivent employer un expert qualifié de la sécurité des travailleurs. UN وينص المرسوم على أن أرباب العمل المدرجين في فئة الخطر الثالثة ولديهم أكثر من 50 شخصاً يجب عليهم تعيين خبير مؤهل في مجال السلامة المهنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد