L'OIT n'avait cependant reçu aucun rapport du gouvernement, malgré la demande faite par la Commission dans un paragraphe spécial de son rapport de 1995. | UN | ومع ذلك لم تتلق منظمة العمل الدولية من الحكومة أي تقرير بناء على طلب اللجنة في فقرة خاصة من تقريرها لعام ١٩٩٥. |
D'autres préféraient en faire état dans un paragraphe distinct. | UN | واقترح البعض اﻵخر إدراجه في فقرة مستقلة. |
À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. | UN | وأرى أن ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
En conséquence, il soutient l'insertion dans le paragraphe du préambule de la référence à cette conférence. | UN | ولذلك فإنه يدعم إدراج إشارة إلى ذلك المؤتمر في فقرة الديباجة. |
Dans l’avis consultatif sur la Namibie, la nouvelle majorité de la Cour a fait sienne cette vue «progressiste» des obligations d’une puissance mandataire, dans un passage devenu célèbre : | UN | ٤٢ - وقد أكدت هذه الرؤية " التقدمية " لالتزامات سلطة الانتداب اﻷغلبية الجديدة للمحكمة في فتوى ناميبيا، في فقرة معروفة جدا: |
Reste la question des organes de l'État, dont elle propose qu'elle fasse l'objet d'un paragraphe séparé. | UN | أما بخصوص السؤال بشأن الأجهزة الحكومية فارتأت إدراجه في فقرة منفصلة. |
La question doit faire l'objet d'une réflexion plus poussée et il garde l'espoir d'insérer le texte proposé dans un paragraphe distinct. | UN | إذ يقتضي الأمر مزيداً من التفكير، وهو لا يزال يأمل أن يدرج النص المقترح في فقرة منفصلة. |
Certes, les projets d'articles 13 et 14 reconnaissent implicitement sa primauté et donc son application, mais il semble néanmoins judicieux d'en faire expressément mention dans un paragraphe définissant les traités applicables en toutes circonstances. | UN | فلئن كان صحيحا أن مشروعي المادتين 13 و 14 يعترفان ضمنيا بأولوية الميثاق، ومن ثم بانطباقه، من المستصوب الإشارة إلى الميثاق صراحة في فقرة تحدد المعاهدات التي تسري في جميع الظروف. |
Elles sont présentées séparément dans un paragraphe du rapport financier de l'UNODC. | UN | وهي معروضة على نحو منفصل في فقرة من فقرات التقرير المالية للمكتب. |
À mon avis, il n'est pas incorrect de traiter les obligations de l'État partie dans un paragraphe distinct, comme le fait le Comité au paragraphe 9 de ses constatations. | UN | وأرى أنه ليس من الخطأ تناول التزامات الدولة الطرف في فقرة على حدة كما فعلت اللجنة في الفقرة 9 من آرائها. |
Une autre proposition encore visait à présenter un tel texte dans un paragraphe distinct plutôt que dans une note de bas de page. | UN | وقضى اقتراح بديل بإيراد هذا البيان في فقرة منفصلة بدلا عن حاشية. |
Ces déclarations doivent figurer dans un paragraphe distinct - sinon, les décisions et les recommandations de cette session seront comme celles décrites au paragraphe 11 du rapport : | UN | ولتكن صياغتها في فقرة مستقلة واضحة، وإلا سينطبق على قرارات هذا المؤتمر وتوصياته ما جاء في الفقرة 11 ونصها كالتالي: |
Enfin, il a été suggéré que la liste des articles et services exemptés figure dans un paragraphe distinct. | UN | واقتُرح أنه يمكن وضع قائمة بالمواد والخدمات المعفاة في فقرة مستقلة. |
Enfin, on a fait observer que les idées contenues dans l'alinéa en question devraient trouver un écho approprié dans un paragraphe du dispositif. | UN | وبالإضافة إلى هذا أشير إلى أنه ينبغي أن تنعكس في فقرة المنطوق المناظرة الأفكار التي ترد في هذه الفقرة. |
Peut-être serait-il opportun de traiter chacune de ces questions dans un paragraphe distinct du projet de guide. | UN | ولعله من المفيد تناول هذه المسائل في فقرة مستقلة من مشروع الدليل. |
Le mieux serait d'insérer ultérieurement les vues exprimées par M. Amor à propos des juges de droit coutumier, dans un paragraphe distinct du projet d'observation générale, lorsque la question des juges et des tribunaux militaires sera abordée. | UN | وأردف قائلا إنه سيكون من الأفضل إدراج ملاحظة السيد عمر فيما يتعلق بالقضاة العاملين بالقانون العرفي في فقرة على حدة في وقت لاحق في المشروع، عند تناول مسألة المحاكم العسكرية والقضاة العسكريين. |
L'amendement proposé ne contient pas certains éléments qui méritent d'être inclus dans le paragraphe du projet de résolution. | UN | وقال إن التعديل المقترح لا يتضمن عناصر جديرة بالإدراج في فقرة مشروع القرار. |
Ainsi, par exemple, dans un passage souvent repris de l'opinion dissidente qu'il a jointe à l'arrêt de la Cour internationale de Justice du 1er juillet 1952 dans l'affaire Ambatielos (Exception préliminaire), le juge Zoričić a affirmé: | UN | فعلى سبيل المثال، أكد القاضي Zoričić، في فقرة - كثيراً ما استشهد بها() - من رأيه المخالف الذي أرفقه بحكم محكمة العدل الدولية المؤرخ في 1 تموز/يوليه 1952 في قضية أمباتيليوس (الدفوعات الأولية)، ما يلي: |
La délégation auteur a accueilli favorablement la suggestion tendant à ce que la liste en question fasse l'objet d'un paragraphe distinct, qui pourrait être inséré entre les paragraphes 8 et 9. | UN | ووافق الوفد مقدم ورقة العمل على الاقتراح القائل بوضع القائمة المذكورة في فقرة مستقلة يمكن إدراجها بين الفقرتين 8 و 9. |
Une telle précision pourrait être apportée dans un alinéa supplémentaire. | UN | واقترح أن يدرج هذا الشرط في فقرة فرعية إضافية. |
On a également fait observer que les paragraphes 6 et 7 étaient liés et qu'ils pourraient être fusionnés en un paragraphe unique. | UN | وأبديت ملاحظة مفادها أن الفقرتين 6 و 8 مترابطتان ويمكن دمجهما في فقرة واحدة. |
Le Document final de la septième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention sur l'interdiction de la mise au point, de la fabrication et du stockage des armes bactériologiques (biologiques) ou à toxines et sur leur destruction (BWC/CONF.VII/7) contenait, dans la section traitant des décisions et des recommandations, les décisions suivantes: | UN | 1- تضمّنت الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي السابع للدول الأطراف في اتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة (BWC/CONF.VII/7)، في فقرة المقررات والتوصيات المقرر التالي: |
Elles doivent aussi décider si l'expression retenue doit figurer dans un nouveau paragraphe 1 ou doit être maintenue au paragraphe 3. | UN | وينبغي لهم أن يتفقوا أيضا هل تُدرج العبارة المحتفظ بها في فقرة جديدة 1 أم يتم الإبقاء عليها في الفقرة 3. |
Nous pensons que les alinéas iii) et iv) du paragraphe 2 peuvent être réunis comme suit en un alinéa unique : | UN | فيما يتعلق بالفقرتين الفرعيتين `3 ' و `4 ' من الفقرة 2 نرى أنه يمكن ضمهما في فقرة واحدة على النحو التالي: |
La tentative du Gouvernement visant à introduire l'expression < < orientation sexuelle > > dans la clause relative à la non-discrimination figurant dans la Constitution avait soulevé une vague d'indignation et de protestation. | UN | وقد قُوبلت محاولة الحكومة إدراج عبارة " الميل الجنسي " في فقرة الدستور المتعلقة بمناهضة التمييز بالامتعاض والاعتراض على نطاق واسع. |
M. Thelin juge également inapproprié d'introduire une question de fond dans un paragraphe consacré à la forme. | UN | 28 - السيد ثيلين: قال إنه هو الآخر يرى أن من غير المناسب إدراج مسألة تتعلق بالموضوع في فقرة مخصصة للشكل. |