ويكيبيديا

    "في قطاعات أخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans d'autres secteurs
        
    • dans les autres secteurs
        
    • à d'autres secteurs
        
    • dans d'autres domaines
        
    • des autres secteurs
        
    • sur d'autres secteurs
        
    • dans d'autres segments
        
    • dans les secteurs
        
    • d'autres secteurs de
        
    • dans d'autres branches
        
    • du secteur
        
    Certains de ces problèmes exigent des solutions nouvelles visant à éviter d'affaiblir les engagements pris dans d'autres secteurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحتاج بعض هذه القضايا إلى نهج مبتكر يكفل ألاّ تقوض معالجتها الالتزامات في قطاعات أخرى.
    Cela dit, des lacunes similaires en termes de contrôle ou de surveillance internes existent probablement dans d'autres secteurs. UN بيد أن من المحتمل أن توجد ثغرات في الرقابة الداخلية والإشراف الداخلي في قطاعات أخرى أيضاً.
    Certains de ces rouages ont déjà été rodés dans d'autres secteurs de la coopération internationale. UN وقد تسنى اختبار بعض تلك الحلقات في قطاعات أخرى من قطاعات التعاون الدولي.
    Ce qu'il fait ou ne fait pas a une incidence considérable sur les pratiques en matière d'emploi dans les autres secteurs. UN فما تقوم به الدولة، أو تمتنع عن القيام به، له آثار بعيدة المدى على ممارسات التوظيف في قطاعات أخرى.
    Les prêts concernant l'agriculture et le développement rural, et l'approvisionnement en eau et l'assainissement, demeurent importants, et nombre de prêts dans d'autres secteurs visent aussi directement à réduire la pauvreté. UN ولا يزال اﻹقراض من أجل الزراعة والتنمية الريفية وتوريد المياه والمرافق الصحية يتسم باﻷهمية، في حين ينصب تركيز كثير من القروض في قطاعات أخرى بصورة مباشرة على الحد من الفقر أيضا.
    Par ailleurs, on étudie la possibilité d'employer pour le marquage des armes à feu d'autres méthodes déjà utilisées dans d'autres secteurs. UN وتجري الآن دراسة طرائق وسم إضافية تستعمل حاليا في قطاعات أخرى للتعرُّف على إمكانية استعمالها في وسم الأسلحة النارية.
    Le HCDH a engagé des efforts communs innovants et élaboré des outils en vue d'intégrer les droits de l'homme dans d'autres secteurs de la programmation humanitaire. UN وانخرطت المفوضية في مساع مبتكرة مشتركة، ووضعت أدوات لإدماج حقوق الإنسان في قطاعات أخرى من تخطيط العمل الإنساني.
    Le nombre d'emplois créés dans les secteurs verts l'emporterait sur le nombre de ceux qui disparaitraient dans d'autres secteurs. UN فالقطاعات الخضراء ستنشئ وظائف أكثر مما سيُفقد في قطاعات أخرى.
    Ces initiatives seront élargies à la coopération de l'UNICEF dans d'autres secteurs et pays. UN وسيجري توسيع نطاق هذه الجهود لتشمل تعاون اليونيسيف في قطاعات أخرى وبلدان إضافية.
    Cependant, on pourrait atténuer cet impact en prévoyant une période de transition de 5 ans et en créant de nouveaux emplois dans d'autres secteurs. UN ومع ذلك فإن التأثير يمكن أن تخف حدته إذا نفذت فترة انتقال قدرها خمس سنوات وعن طريق خلق فرص عمل جديدة في قطاعات أخرى.
    Il est convaincu que seront mises en lumière des synergies avec le travail de l'ONUDI dans d'autres secteurs, tels que la coopération interinstitutions avec la FAO et le FIDA. UN وقال إنه واثق من اكتشاف أوجه تآزر مع عمل اليونيدو في قطاعات أخرى منها التعاون المشترك بين الوكالات مع منظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Il restait néanmoins encore beaucoup à faire, notamment dans d'autres secteurs. UN ومع ذلك فهناك الكثير مما يتعين القيام به، بما في ذلك في قطاعات أخرى.
    Je recommande que le Gouvernement prenne des mesures similaires dans d'autres secteurs. UN وأوصي بأن تتخذ الحكومة تدابير مماثلة في قطاعات أخرى.
    Le PNUD et des donateurs bilatéraux étaient intervenus dans d'autres secteurs tels que la réforme judiciaire et législative. UN وقد عمل البرنامج الإنمائي والجهات المانحة الثنائية في قطاعات أخرى كالإصلاح القضائي والتشريعي.
    D'importantes initiatives en vue de la transition sont prises également dans d'autres secteurs. UN وهناك أيضا مبادرات هامة للتحول في قطاعات أخرى.
    dans d'autres secteurs qui réunissaient un ou plusieurs de ces éléments, la réussite a été modeste. UN وتم تسجيل نجاح محدود في قطاعات أخرى كان فيها عامل أو أكثر من بين هذه العوامل واضحا.
    Une telle analyse pourrait servir de base à la tenue de débats plus concrets dans d'autres secteurs d'activité du système des Nations Unies. UN ومثل هذا التحليل يمكن أن يصلح أساسا لمزيد من المناقشات المحددة في قطاعات أخرى من الأمم المتحدة.
    Les progrès réalisés dans le secteur de l'éducation profitent aux autres secteurs, tout comme les interventions dans les autres secteurs ont une incidence positive sur l'éducation. UN فإحراز تقدم في التعليم يفضي إلى تحقيق منافع في قطاعات أخرى، تماما مثلما تسهم البرامج في قطاعات أخرى في تحقيق مكاسب في مجال التعليم.
    La livraison d'articles à d'autres secteurs a été autorisée afin d'apporter une contribution limitée à titre provisoire. UN وجرى اﻹذن أيضا بتوفير المدخلات في قطاعات أخرى للقيام بإسهام محدود على أساس مؤقت.
    Le même phénomène a été observé dans d'autres domaines de travail de l'Organisation. UN وتصادَف صعوبات مماثلة بخصوص معدلات الردود في قطاعات أخرى من المنظمة.
    Enfin, la Rapporteuse spéciale a souligné la nécessité de donner aux travailleurs domestiques des droits et obligations identiques à ceux des travailleurs des autres secteurs. UN وشددت المقررة الخاصة على ضرورة منح خدم المنازل نفس حقوق العاملين في قطاعات أخرى.
    Des approches analogues peuvent influer favorablement sur d'autres secteurs. UN ويمكن لنُهج مماثلة أن تؤثر تأثيراً إيجابياً في قطاعات أخرى.
    Ces services sont généralement fournis par des entreprises spécialisées de taille moyenne ou par de grandes entreprises qui interviennent également dans d'autres segments du marché. UN وعادة ما تقوم شركات متخصصة متوسطة الحجم أو شركات كبيرة تعمل أيضا في قطاعات أخرى من هذه السوق بتقديم خدمات إعادة التأهيل.
    Des villes et des entreprises ont été durement touchées, mais les mécanismes du marché ont permis aux ressources d'être plus aisément absorbées par d'autres secteurs de l'économie. UN وقد تأثرت أماكن وشركات بعينها بشكل حاد فآلية السوق سهلت امتصاص الموارد في قطاعات أخرى من الاقتصاد.
    D'autres facteurs extérieurs au secteur des forêts, dont les politiques énergétiques qui affectaient l'utilisation de bois de feu, les politiques suivies dans d'autres branches d'activité et leur impact sur la gestion des forêts, ainsi que la conservation de la biodiversité, revêtaient une importance particulière. UN وتشمل اﻷبعاد القطاعية الخارجية التي تكتسب أهمية خاصة في هذا الميدان، سياسات الطاقة التي تؤثر في استخدام الوقود الخشبي، والسياسات التي تطبق في قطاعات أخرى وتؤثر على إدارة الغابات، ومسألة حفظ التنوع البيولوجي.
    Il est possible de tirer de la décentralisation d'autres secteurs comme ceux de la santé et de l'éducation des enseignements utiles pour la décentralisation du secteur forestier. UN ويمكن استخلاص دروس من عمليات مشابهة في قطاعات أخرى مثل الصحة والتعليم لخدمة أغراض اللامركزية في قطاع الغابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد