Les rapports émanant des deux Chambres et du Bureau du Procureur confirment l’existence d’un nouvel état d’esprit au Greffe. | UN | وتؤكد التقارير الواردة من دوائر المحكمة ومكتب المدعي العام وجود روح جديدة في قلم المحكمة. |
Suzette Suarez, juriste adjointe de 1re classe au Greffe du Tribunal, a été désignée comme secrétaire du Comité. | UN | وعينت سوزيت سواريز، الموظفة القانونية المساعدة في قلم المحكمة، أمينة للجنة. |
Le texte de l'engagement signé par l'intéressé en présence du Président ou de son représentant est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Agents des services généraux du Greffe du Tribunal international du droit de la mer en 2003 | UN | موظفو فئة الخدمات العامة في قلم المحكمة الدولية لقانون البحار في عام 2003 |
Le Greffier lui a présenté des responsables du Greffe, ainsi que deux ressortissants béninois travaillant pour la Cour internationale de Justice. | UN | وقدم رئيس قلم المحكمة إليه كبار الموظفين في قلم المحكمة واثنين من رعايا بنن يعملان في المحكمة. |
Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. | UN | ولا يمكن دائما الاستعاضة عن الموضوعات المقدمة لقاء العمل الإضافي بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم. |
Le texte de l'engagement signé par l'intéressé en présence du Président ou de son représentant est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Le texte de l'engagement signé par l'intéressé en présence du Président ou de son représentant est classé au Greffe et versé aux archives de la Cour. | UN | يُحتفظ في قلم المحكمة وفي سجلاتها، بالتعهد الموقَّع من الشخص الذي قدمه والذي كان شاهدا عليه رئيس المحكمة أو ممثله. |
Il est en outre proposé de reclasser quatre postes au Greffe. | UN | وعلاوة على ذلك، من المطلوب إعادة تصنيف أربع وظائف في قلم المحكمة. |
Dans ce cadre, le Secrétariat sera intégré au Greffe de la Cour. | UN | وفي هذا الإطار، تُدمج الأمانة في قلم المحكمة. |
En outre, le Comité recommande d’approuver six reclassements au Bureau du Procureur et trois au Greffe. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف ٦ وظائف في مكتب المدعي العام و ٣ وظائف في قلم المحكمة. |
Il recommande également d’approuver un reclassement de poste au Greffe. | UN | وعلاوة على ذلك، توصي اللجنة بقبول إعادة تصنيف وظيفة واحدة في قلم المحكمة. |
Des progrès ont donc été enregistrés dans la réduction du taux de vacance de postes au Greffe. | UN | ومن ثم، فقد حدث بعض التقدم في خفض معدل الشغور في قلم المحكمة. |
Cela représente une augmentation de personnel de 88 % au Bureau du Procureur et de 265 % au Greffe. | UN | وهذا يمثل زيادة قدرها ٨٨ في المائة في موظفي مكتب المدعي العام و ٢٦٥ في المائة في قلم المحكمة. |
Étant donné le nombre réduit des fonctionnaires du Greffe du Tribunal, une politique régionale souple a été adoptée à cet égard. | UN | ونظرا لقلة عدد الموظفين في قلم المحكمة فقد اتبع نهج إقليمي مرن في هذا الخصوص. |
Étant donné le nombre réduit des fonctionnaires du Greffe du Tribunal, une politique régionale souple a été adoptée à cet égard. | UN | ونظرا إلى قلّة عدد الموظفين في قلم المحكمة اتُّبع نهج إقليمي مرن في هذا الخصوص. |
À cette fin, les juristes et le personnel administratif du Greffe doivent fournir un gros effort pour mettre les dossiers en état. | UN | ومن العوامل الحاسمة لنجاح هذه العملية، الإعداد الجدي للقضايا من قبل الموظفين القانونيين والإداريين العاملين في قلم المحكمة. |
Durant l'année écoulée, a-t-il expliqué, la Cour a continué à rationaliser le travail au sein du Greffe et à moderniser ses méthodes de travail et de communication. | UN | وقال إنه خلال السنة الماضية، واصلت المحكمة ترشيد العمل في قلم المحكمة لتحديث أساليب عملها واتصالاتها. |
Avec l’aide de toute entité créée à cette fin au sein du Greffe, le Greffier est chargé notamment : | UN | ويضطلع رئيس قلم المحكمة، بمساعدة من أي كيان يُنشأ في قلم المحكمة لذلك الغرض، بجملة أمور منها ما يلي: |
Grâce au travail de cette équipe spéciale et grâce au Service du personnel du Greffe, le problème des postes vacants, au Bureau du Procureur, a plus ou moins été éliminé. | UN | وبفضل عمل فرقة العمل وقسم شؤون الموظفين في قلم المحكمة، حُلت مشكلة الشواغر في مكتب المدعي العام أو كادت. |
Il n'est pas toujours possible de remplacer le paiement des heures supplémentaires par des congés compensatoires, d'autant que les effectifs du secrétariat sont limités. | UN | ولا يمكن الاستعاضة دائما عن أجور ساعات العمل الإضافية بالإجازات التعويضية، خاصة في قلم محكمة صغير الحجم. |