ويكيبيديا

    "في كافة مناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans toutes les régions
        
    • dans toutes les zones
        
    • dans toutes les sous-régions
        
    La diffusion de la Convention auprès des affiliés du mouvement Scout dans toutes les régions de la Jamahiriya et la distribution d'affiches et de dépliants à toutes les brigades de scouts; UN نشرها من خلال منتسبي الحركة الكشفية في كافة مناطق الجماهيرية وتوزيع الملصقات والنشرات على جميع أفواج الكشافة؛
    Il a exprimé l'espoir que de nouveaux centres seraient construits dans un proche avenir dans toutes les régions du pays. UN وأعرب عن أمله في بناء مراكز للاحتجاز الاحتياطي قريبا، في كافة مناطق البلد.
    Dans l'intervalle, nous réaffirmons notre appui constant au mandat de l'UNRWA qui consiste à offrir des services aux réfugiés dans toutes les régions où il opère. UN وإلى أن يتحقق ذلك، نؤكد دعمنا لاستمرار الأونروا في تحمل مسؤولياتها عن تقديم الخدمات للاجئين في كافة مناطق عملياتها.
    Le pourcentage de femmes salariées a augmenté dans toutes les régions du monde, ce qui signifie qu'elles ont acquis une plus grande indépendance économique. UN ولقد ازدادت حصة المرأة في مجموع العمل المدفوع الأجر في كافة مناطق العالم مما يشير إلى زيادة الاستقلال الاقتصادي للمرأة.
    La campagne commune HCR/UNESCO de mise en garde contre les mines sera développée et menée dans toutes les zones de réintégration. UN وسوف يجري وضع وتنفيذ حملة توعية مشتركة بين المفوضية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في كافة مناطق الادماج.
    Par ailleurs, la collaboration avec les instituts régionaux de formation a été renforcée et élargie dans toutes les sous-régions de l'Afrique. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم توسيع وتوحيد تعاون المعهد مع معاهد التدريب الإقليمية في كافة مناطق أفريقيا.
    C'est ainsi que des représentants des centres internationaux de recherche agricole (CIRA) du Groupe consultatif pour la recherche agricole internationale (GCRAI), qui travaillent dans toutes les régions où l'on trouve des PEID, participent aux côtés d'autres organismes internationaux, notamment ceux de l'ONU, à plus de 100 réseaux de recherche agricole. UN وعلى سبيل المثال، يلاحظ أن ممثلي المراكز الدولية للبحوث الزراعية والفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية، الذين يعملون في كافة مناطق الدول الجزرية النامية الصغيرة، قد عملوا على نحو مشترك مع سائر المنظمات الدولية، بما فيها منظمات اﻷمم المتحدة، فيما يزيد عن ١٠٠ شبكة من شبكات البحوث الزراعية.
    Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) finance de nombreux projets de mise en valeur et de gestion intégrées des ressources en eau dans toutes les régions en développement. UN ويتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تمويل مشاريع كثيرة تتصل بتنمية وإدارة موارد المياه بأسلوب متكامل في كافة مناطق البلدان النامية.
    À cette fin, le Haut Commissariat a organisé dans toutes les régions du monde, à l'intention de fonctionnaires, de partenaires opérationnels et d'autres organisations non gouvernementales (ONG), des cours sur le droit des réfugiés et sur la protection. UN وتحقيقا لهذه الغاية، نظمت المفوضية دورات تدريبية تعنى بقانون وحماية اللاجئين للموظفين الحكوميين، والشركاء المنفذين والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى في كافة مناطق العالم.
    Depuis 1992, Interpol prête son concours à l'OICS pour les séminaires de formation organisés dans toutes les régions du monde à l'intention des responsables de la lutte antidrogues. UN ومنذ عام ١٩٩٢ ساعدت اﻹنتربول الهيئـــة الدولية لمراقبة المخدرات في تنظيم حلقـــات تدريبيـــة لمسؤولي مكافحة المخدرات عقدت في كافة مناطق العالم.
    Il a été élaboré avec la participation active de handicapés, de travailleurs sociaux, d'experts et de planificateurs à différents niveaux de l'administration, dans toutes les régions du monde. UN وقد أعد الكتيب بمشاركة كاملة من معوقين ومرشدين اجتماعيين وخبراء ومخططين على مختلف المستويات الحكومية في كافة مناطق العالم.
    Des représentants des ONG, du Gouvernement et des médias y ont assisté en grand nombre et les commissions ont abouti à la décision de tenir dans toutes les régions du pays des réunions sur la violence familiale. UN وحضر الجلستين جمع كبير من ممثلي المنظمات غير الحكومية والحكومة ووسائط الإعلام، وأسفرتا عن قرار بعقد اجتماعات في كافة مناطق البلد لبحث مسألة العنف العائلي.
    Toutefois, il convient de noter que, dans toutes les régions de la République tchèque, des équipes pluridisciplinaires sont en place, dont les membres se réunissent régulièrement pour régler des cas concrets. UN لكن من الضروري الإشارة إلى أنه يوجد في كافة مناطق الجمهورية التشيكية فرق متعددة الاختصاصات، يتصدى أعضاؤها بانتظام لحالات محددة ويعالجونها.
    Pourtant, la migration peut être une composante essentielle du développement et de la prospérité des pays de destination, de transit ou d'origine situés dans toutes les régions du monde, et le travail des migrants continue d'avoir une importance vitale et d'être demandé dans la plupart des pays à travers le monde. UN ومع هذا، فإن الهجرة يمكن أن تكون عنصرا أساسيا في تنمية وازدهار بلدان المقصد والعبور والمنشأ في كافة مناطق العالم، وما زالت اليد العاملة المهاجرة أساسية ومطلوبة في معظم البلدان بجميع أنحاء العالم.
    Par ailleurs, le secteur privé est concentré dans la capitale, loin des gouvernorats périphériques, alors que les organismes publics ont des bureaux dans toutes les régions du pays. UN هذا بالإضافة إلى تمركز القطاع الخاص في العاصمة بعيدا عن المحافظات بخلاف القطاع العام الذي تتوفر مؤسساته في كافة مناطق المملكة.
    Le pays est en train de construire de nouveaux complexes de sports à grande échelle et des installations qui répondent aux normes internationales, par ailleurs ces complexes sont situés de manière planifiée dans toutes les régions du pays. UN والبلد بصدد تشييد مجمعات رياضية جديدة على نطاق واسع ومنشآت تتوفر فيها القواعد الدولية. وثمة وجود لهذه المجمعات في كافة مناطق البلد على نحو جيد التخطيط.
    Cette tendance était perceptible dans toutes les régions du Brésil, en particulier le NordEst, où seuls 28 % des jeunes de cette tranche d'âge suivaient l'enseignement secondaire. UN وكانت هذه النزعة ملحوظة في كافة مناطق البرازيل، خاصة في الشمال الشرقي، حيث التحق 28 في المائة فقط من الشباب في هذه الفئة العمرية بالمدارس الثانوية.
    Le Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, Jan Egeland, a informé le Conseil de la situation dans laquelle se trouvaient les nombreux civils touchés par des conflits armés dans toutes les régions du monde. UN وقدم وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، يان إيغلاند، إحاطة إلى المجلس عن الوضع الراهن للعديد من المدنيين المتضررين من الصراعات المسلحة في كافة مناطق العالم.
    Les quatre organismes des Nations Unies sont présents dans plus de 190 pays, dans toutes les régions du monde. UN 9 - وبصورة جماعية، فإن للمنظمات الأربع التابعة للأمم المتحدة وجوداً في أكثر من 190 بلداً في كافة مناطق العالم.
    Les taux ont été diminués à compter du 1er avril 1995 dans toutes les zones d'opération, sauf dans l'ex-République yougoslave de Macédoine UN خُفضت المعدلات في كافة مناطق العمل اعتبارا مـن ١ نيسان/ أبريل ١٩٩٥ باستثناء جمهورية مقدونيا اليوغوسلافيا السابقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد