ويكيبيديا

    "في كثير من البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans de nombreux pays
        
    • dans beaucoup de pays
        
    • dans nombre de pays
        
    • dans bon nombre de pays
        
    • dans bien des pays
        
    • dans plusieurs pays
        
    • dans un grand nombre de pays
        
    • pour de nombreux pays
        
    • par de nombreux pays
        
    • dans la plupart des pays
        
    • dans maints pays
        
    • de beaucoup de pays
        
    • à de nombreux pays
        
    • de bon nombre de pays
        
    • pour beaucoup de pays
        
    En outre, le chômage de longue durée s'est intensifié dans de nombreux pays développés, en particulier dans ceux de la zone euro. UN وبالإضافة إلى ذلك، استفحل معدل البطالة في الأجل الطويل في كثير من البلدان المتقدمة، ولا سيما في منطقة اليورو.
    L'hydro-électricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    L'hydroélectricité est également disponible dans de nombreux pays. UN كما تتوفر الطاقة الكهرمائية في كثير من البلدان.
    C'est notamment le cas dans beaucoup de pays industrialisés. UN وهذه الحالة معروفة أيضا في كثير من البلدان الصناعية.
    Telle est la caractéristique dominante du trafic des armes légères dans nombre de pays qui ont participé aux consultations, mais ce n’est pas la seule. UN ومع أن ذلك يمثل النمط السائد في الاتجار باﻷسلحة الصغيرة في كثير من البلدان المشاركة في المشاورات، فإنه ليس الوحيد.
    Pour diverses raisons, la libéralisation financière a provoqué, dans de nombreux pays à revenu intermédiaire, une expansion massive de l'endettement public et privé. UN ولعدد من اﻷسباب، أدى التحرير المالي في كثير من البلدان المتوسطة الدخل إلى حدوث توسع هائل في الديون العامة والخاصة.
    Cela dit, les industries extractives continuent d’occuper une place importante dans de nombreux pays en développement. UN إلا أن الصناعات الاستخراجية لا تزال تحظى باﻷهمية في كثير من البلدان النامية.
    Grâce aux activités de l’UNICEF, le nombre de filles scolarisées a considérablement augmenté dans de nombreux pays en développement. UN وقد ارتفع عدد الفتيات الملتحقات بنظم التعليم النظام في كثير من البلدان نتيجة ﻷنشطة اليونيسيف.
    La pêche de subsistance et les marchés locaux sont les principales sources d’approvisionnement alimentaires dans de nombreux pays à faible revenu. UN ويعتبر صيد اﻷسماك الكفافي واﻷسواق المحلية عاملين أساسيين في إمدادات الغذاء في كثير من البلدان المنخفضة الدخل.
    Sur le plan positif, dans de nombreux pays les pouvoirs publics prennent en charge généralement au moins 80 % du coût de la vaccination systématique. UN وعلى الجانب الإيجابي، تقوم الحكومات الآن في كثير من البلدان بدفع 80 في المائة على الأقل من تكاليف اللقاحات الروتينية.
    Malheureusement, le financement alloué au développement durable demeure limité dans de nombreux pays arabes, principalement à cause de la charge de la dette. UN ولسوء الحظ، لا يزال تمويل التنمية المستدامة محدودا في كثير من البلدان العربية، في الغالب بسب عبء الديون.
    Il conviendra de renforcer les moyens disponibles dans de nombreux pays parties pour réaliser les programmes et projets nécessaires. UN وستكون هناك حاجة إلى بناء قدرات في كثير من البلدان الأطراف لإعداد البرامج والمشاريع الضرورية.
    dans de nombreux pays parties, des données sont parfois disponibles dans différents ministères mais les mécanismes de coordination sont inexistants. UN وربما تتوفر بيانات في وزارات مختلفة في كثير من البلدان الأطراف، ولكن لا توجد آلية للتنسيق.
    Une hostilité plus grande à l'égard des demandeurs d'asile a conduit à des mesures restrictives dans de nombreux pays. UN وإن زيادة الشعور بالبغض تجاه ملتمسي اللجوء قد أدى إلى زيادة اتخاذ تدابير تقييدية في كثير من البلدان.
    Toutefois, la promotion de l'allaitement ne s'est pas prolongée de façon satisfaisante dans de nombreux pays. UN بيد أنه لم تجر المواظبة بشكل كاف على أنشطة تشجيع الرضاعة الطبيعية في كثير من البلدان.
    dans de nombreux pays, la volonté politique et les incitations nécessaires pour faire appliquer les lois et règlements demeurent faibles. UN ولا يزال الضعف يشوب الإرادة السياسية والحوافز الدافعة إلى إنفاذ القوانين والأنظمة في كثير من البلدان.
    dans beaucoup de pays, les forêts constituent le cadre de vie d'un grand nombre de collectivités autochtones, dont la survie dépend. UN كما تهيئ الغابات في كثير من البلدان ملاذا لعدد كبير من مجتمعات الشعوب الأصلية التي تعتمد على الغابات.
    Les comptes postaux d’épargne étaient devenus presque omniprésents dans nombre de pays développés et de pays en développement il y a déjà plus d’un siècle. UN وقد أصبحت مصارف الادخار البريدي ظاهرة عامة تقريبا في كثير من البلدان المتقدمة النمو والنامية منذ أكثر من قرن مضى.
    C'est ce qu'on a pu observer dans bon nombre de pays d'Asie et d'Afrique. UN وما برح هذا عاملا ملحوظا في كثير من البلدان اﻵسيوية والافريقية.
    Les produits primaires continuent de représenter le gros des exportations dans bien des pays en développement, notamment en Afrique. UN ولا تزال السلع اﻷساسية تشكل معظم الصادرات في كثير من البلدان النامية، وبخاصة في افريقيا.
    Cela indique un moindre intérêt pour les avoirs locaux et donne à penser que le processus de privatisation a atteint son terme dans plusieurs pays. UN وتشير هذه النتيجة إلى انخفاض مستوى الاهتمام بالأصول المحلية وتوحي بأن عملية الخصخصة قد بلغت مداها في كثير من البلدان.
    En outre, s'il n'y a plus de récession dans un grand nombre de pays développés, le chômage, lui, progresse. UN وعلاوة على ذلك، فرغم انتاء الركود في كثير من البلدان المتقدمة إلا أن البطالة آخذة في الازدياد.
    Par conséquent, le commerce est de plus en plus une source particulièrement importante de revenu pour de nombreux pays. UN وهذا يوضح أن التجارة تمثل على نحو متزايد مصدرا رئيسيا للدخل في كثير من البلدان.
    Ce genre d'initiatives revêt une utilité particulière s'agissant d'encourager les efforts entrepris par de nombreux pays pour décentraliser leur administration et, partant, pour renforcer le pluralisme politique. UN ويتسم هذا بأهمية إضافية في التقدم في كثير من البلدان نحو لامركزية الحكومة والجهود المصاحبة لزيادة التعددية السياسية.
    dans la plupart des pays, y compris dans les grandes villes, ces deux problèmes demeurent. UN وهاتان المشكلتان موجودتان في كثير من البلدان وحتى في المدن الكبرى.
    dans maints pays, les jeunes ne prennent pas encore part à l'élaboration et à la mise en œuvre de programmes forestiers nationaux. UN ما زالت مشاركة الشباب في صوغ وتنفيذ البرامج الوطنية للغابات منعدمة في كثير من البلدان.
    Cette intégration est sérieusement entravée par la structure institutionnelle de beaucoup de pays africains, où les mécanismes de coordination interministériels et intersectoriels ne sont pas bien développés. UN ويخضع هذا الإدماج لقيود شديدة بفعل الهيكل المؤسسي القائم في كثير من البلدان الأفريقية، حيث لا تتسم آليات التنسيق الحكومية بتطور كبير.
    Ce mode de production sera bientôt accessible à de nombreux pays en développement. UN وسوف تكون هذه المحاصيل متاحة قريبا في كثير من البلدان النامية.
    La crise a d'ores et déjà compromis sensiblement les efforts de développement de bon nombre de pays pauvres et accru l'ampleur des défis auxquels ils se trouvent confrontés. UN وقد عرقلت الأزمة بالفعل بشكل خطير جهود التنمية في كثير من البلدان الفقيرة وزادت من حجم التحديات التي تواجهها.
    Les problèmes de commerce et d'investissement suscitent plus d'intérêt que l'aide publique au développement, surtout pour le groupe de pays en développement rapide, mais aussi pour beaucoup de pays plus pauvres. UN وأصبحت قضايا التجارة والاستثمار أكثر أهمية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما بالنسبة لمجموعة البلدان السريعة التقدم، وكذلك في كثير من البلدان الفقيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد