ويكيبيديا

    "في كل وقت" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • tout le temps
        
    • à tout moment
        
    • chaque fois que
        
    • en tout temps
        
    • en permanence
        
    • à chaque fois
        
    • en toutes circonstances
        
    • à n'importe quel moment
        
    Ils se moquaient de moi tout le temps, principalement à cause de comment je respire, mais aussi parce que je n'ai jamais eu de copain. Open Subtitles كانوا يسخرون مني في كل وقت في المقام الاول بسبب رائحة فمي ولكن ايضا بسبب انه لم يكن لي صديقاً
    Je sais que ça doit te submerger d'être ici et être dans un nouvel endroit tout le temps et de nouvelles personnes et un nouveau lit. Open Subtitles أنا أعرف ما حصلت عليه لتكون ساحقة يجري هنا ويجري في أماكن جديدة في كل وقت ومع أشخاص جدد وسرير جديد.
    Il utilisait le sarcasme comme réflexe de défense, tout le temps. Open Subtitles وسوف تستخدم السخرية كآلية دفاع ، في كل وقت.
    Une autre formulation à caractère négatif se réfère au droit de ne pas souffrir de la faim, droit dont on devrait jouir à tout moment. UN وهناك عبارات أخرى بصيغة النفي تشير إلى الحق في عدم التعرض للجوع، وهو حق ينبغي التمتع به في كل وقت.
    Or, il ne semble pas exister de raisons valables de priver un État successeur, quel qu'il soit, d'une faculté dont l'État prédécesseur eût pu se prévaloir à tout moment. UN ولا يبدو أن هناك أسبابا معقولة تبرر حرمان الدولة الخلف، أيا كانت، من حق كان متاحا للدولة السلف في كل وقت.
    Depuis que je suis sur Terre, je ne sais pas ce qu'est la vie, sans que tu sois tout le temps là. Open Subtitles منذ لقد كنت على الأرض، وأنا لا أعرف ما هي الحياة مثل دون كنت هناك في كل وقت.
    Relaxe, je suturais le bétail dans ma ferme tout le temps. Open Subtitles الاسترخاء، أنا خياطة الماشية في مزرعتي في كل وقت.
    Les gens laissent leur passé derrière eux tout le temps. Open Subtitles الناس يتركون ماضيهم خلف ظهرهم في كل وقت.
    Vous devez vous transporter en tant que professionnel tout le temps. Open Subtitles عليك أن تحمل نفسك كما المهنية في كل وقت.
    Je sais qu'elles sont chères, mais je vais les porter tout le temps. Tu verras. Open Subtitles أنا أعلم أنها تكلف الكثير، ولكنني لن ارتداء لهم في كل وقت.
    Des gens se perdent et meurent ici tout le temps. Open Subtitles الناس تضيع وتموت إلى هنا في كل وقت.
    En ce moment on se voit très souvent et quand on sera à la colle tous les 2, ce sera Toby tout le temps. Open Subtitles أعني، نرى بعضنا البعض طن الآن، ومرة واحدة نحن مكدسة، انها ستعمل يكون كل توبي في كل وقت.
    Il diminue le réseau électrique tout le temps, parfois pendant des jours. Open Subtitles إنه يختفي عن الأنظار في كل وقت وأحيانًا لأيام
    Une de vous est très intelligente et gentille et aide les gens tout le temps. Open Subtitles احد منكم حقا الذكية والطيبة ويساعد الناس في كل وقت.
    Maintenant les gamins utilisent l'université comme excuse pour boire tout le temps. Open Subtitles هو مثل الاطفال تستخدم حتى اليوم كلية كذريعة للبقاء في حالة سكر في كل وقت.
    Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. UN وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر.
    Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. UN وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر.
    L'exploitant doit pouvoir à tout moment localiser un déchet particulier sur le site, et la durée de sa présence en ce lieu. UN وينبغي أن تمكن المشغل في كل وقت من تحديد موقع نفاية معينة في المرفق والوقت الذي ظلت فيه في هذا الموقع.
    Le Japon est disposé à contribuer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. UN واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين.
    Les transferts internes seront arrondis aux 100 dollars immédiatement supérieurs ou inférieurs chaque fois que le mécanisme est activé. UN وتقرّب عمليات النقل الداخلي إلى أقرب 100 دولار أمريكي في كل وقت يستخدم فيه هذا المرفق.
    Mais si vous gardez le Saint-Esprit avec vous en tout temps, chacune de ces voies sera bénie par Dieu. Open Subtitles لكن لو حافظتم على روح القدس داخلكم في كل وقت سيبارك الله لكم كل هذه الطرق
    Les garanties d'une procédure régulière doivent être respectées en permanence et dans tous les cas. UN يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال.
    À chaque fois que je viens ici, c'est toi qui bosse, donc tu connais les acheteurs. Open Subtitles في كل وقت آتي الى هنا انتِ التي تقومين بالعمل ما يعني انك تعرفين المشترين
    Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e) et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec leur statut. UN ويتعين أن يكون سلوكهم في كل وقت وحين لائقا بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يباشروا أي نشاط قد يؤثر سلبيا على مركزهم.
    213. L'accusé a le droit de contacter son avocat à n'importe quel moment et de le rencontrer ou d'entretenir une correspondance avec lui sans que ces réunions ou correspondance fassent l'objet d'une surveillance ou d'une censure par les gardiens. UN 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد