Ils se moquaient de moi tout le temps, principalement à cause de comment je respire, mais aussi parce que je n'ai jamais eu de copain. | Open Subtitles | كانوا يسخرون مني في كل وقت في المقام الاول بسبب رائحة فمي ولكن ايضا بسبب انه لم يكن لي صديقاً |
Je sais que ça doit te submerger d'être ici et être dans un nouvel endroit tout le temps et de nouvelles personnes et un nouveau lit. | Open Subtitles | أنا أعرف ما حصلت عليه لتكون ساحقة يجري هنا ويجري في أماكن جديدة في كل وقت ومع أشخاص جدد وسرير جديد. |
Il utilisait le sarcasme comme réflexe de défense, tout le temps. | Open Subtitles | وسوف تستخدم السخرية كآلية دفاع ، في كل وقت. |
Une autre formulation à caractère négatif se réfère au droit de ne pas souffrir de la faim, droit dont on devrait jouir à tout moment. | UN | وهناك عبارات أخرى بصيغة النفي تشير إلى الحق في عدم التعرض للجوع، وهو حق ينبغي التمتع به في كل وقت. |
Or, il ne semble pas exister de raisons valables de priver un État successeur, quel qu'il soit, d'une faculté dont l'État prédécesseur eût pu se prévaloir à tout moment. | UN | ولا يبدو أن هناك أسبابا معقولة تبرر حرمان الدولة الخلف، أيا كانت، من حق كان متاحا للدولة السلف في كل وقت. |
Depuis que je suis sur Terre, je ne sais pas ce qu'est la vie, sans que tu sois tout le temps là. | Open Subtitles | منذ لقد كنت على الأرض، وأنا لا أعرف ما هي الحياة مثل دون كنت هناك في كل وقت. |
Relaxe, je suturais le bétail dans ma ferme tout le temps. | Open Subtitles | الاسترخاء، أنا خياطة الماشية في مزرعتي في كل وقت. |
Les gens laissent leur passé derrière eux tout le temps. | Open Subtitles | الناس يتركون ماضيهم خلف ظهرهم في كل وقت. |
Vous devez vous transporter en tant que professionnel tout le temps. | Open Subtitles | عليك أن تحمل نفسك كما المهنية في كل وقت. |
Je sais qu'elles sont chères, mais je vais les porter tout le temps. Tu verras. | Open Subtitles | أنا أعلم أنها تكلف الكثير، ولكنني لن ارتداء لهم في كل وقت. |
Des gens se perdent et meurent ici tout le temps. | Open Subtitles | الناس تضيع وتموت إلى هنا في كل وقت. |
En ce moment on se voit très souvent et quand on sera à la colle tous les 2, ce sera Toby tout le temps. | Open Subtitles | أعني، نرى بعضنا البعض طن الآن، ومرة واحدة نحن مكدسة، انها ستعمل يكون كل توبي في كل وقت. |
Il diminue le réseau électrique tout le temps, parfois pendant des jours. | Open Subtitles | إنه يختفي عن الأنظار في كل وقت وأحيانًا لأيام |
Une de vous est très intelligente et gentille et aide les gens tout le temps. | Open Subtitles | احد منكم حقا الذكية والطيبة ويساعد الناس في كل وقت. |
Maintenant les gamins utilisent l'université comme excuse pour boire tout le temps. | Open Subtitles | هو مثل الاطفال تستخدم حتى اليوم كلية كذريعة للبقاء في حالة سكر في كل وقت. |
Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. | UN | وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر. |
Le prévenu a le droit à tout moment de présenter sa défense ou de demander l'ouverture d'une enquête. | UN | وللمتهم في كل وقت أن يبدي ما لديه من دفاع أو يطلب اتخاذ إجراء من إجراءات التحقيق وتثبت جميع أقواله وطلباته في المحضر. |
L'exploitant doit pouvoir à tout moment localiser un déchet particulier sur le site, et la durée de sa présence en ce lieu. | UN | وينبغي أن تمكن المشغل في كل وقت من تحديد موقع نفاية معينة في المرفق والوقت الذي ظلت فيه في هذا الموقع. |
Le Japon est disposé à contribuer de manière active et constructive au maintien de la paix et de la sécurité internationales à tout moment. | UN | واليابان على استعداد في كل وقت لأن تسهم على نحو فعال وبناء في السلم والأمن الدوليين. |
Les transferts internes seront arrondis aux 100 dollars immédiatement supérieurs ou inférieurs chaque fois que le mécanisme est activé. | UN | وتقرّب عمليات النقل الداخلي إلى أقرب 100 دولار أمريكي في كل وقت يستخدم فيه هذا المرفق. |
Mais si vous gardez le Saint-Esprit avec vous en tout temps, chacune de ces voies sera bénie par Dieu. | Open Subtitles | لكن لو حافظتم على روح القدس داخلكم في كل وقت سيبارك الله لكم كل هذه الطرق |
Les garanties d'une procédure régulière doivent être respectées en permanence et dans tous les cas. | UN | يجب مراعاة أصول الإجراءات في كل وقت وفي كل الأحوال. |
À chaque fois que je viens ici, c'est toi qui bosse, donc tu connais les acheteurs. | Open Subtitles | في كل وقت آتي الى هنا انتِ التي تقومين بالعمل ما يعني انك تعرفين المشترين |
Ils doivent, en toutes circonstances, avoir une conduite conforme à leur qualité de fonctionnaire international(e) et ne se livrer à aucune forme d'activité incompatible avec leur statut. | UN | ويتعين أن يكون سلوكهم في كل وقت وحين لائقا بمركزهم كموظفين مدنيين دوليين وألا يباشروا أي نشاط قد يؤثر سلبيا على مركزهم. |
213. L'accusé a le droit de contacter son avocat à n'importe quel moment et de le rencontrer ou d'entretenir une correspondance avec lui sans que ces réunions ou correspondance fassent l'objet d'une surveillance ou d'une censure par les gardiens. | UN | 213- وللمتهم في كل وقت الاتصال بمحاميه وله الاجتماع به بمعزل عن الحراس ومراسلة دون مراقبة ونظام السجون هو الذي ينص على ذلك كما تعرض له قانون أصول المحاكمات الجزائية. |