ويكيبيديا

    "في مؤسسة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans un établissement
        
    • dans une institution
        
    • à la Fondation
        
    • en établissement
        
    • en institution
        
    • de la Fondation
        
    • dans une entreprise
        
    • à l'institution
        
    • d'une institution
        
    • dans l'établissement
        
    • Foundation
        
    • dans un centre
        
    • de l'établissement
        
    • dans des institutions
        
    La loi fait la distinction entre admission et maintien dans un établissement de santé, et prévoit donc deux procédures distinctes. UN ويميز القانون بين قانونية إيداع شخص في مؤسسة رعاية صحية، والاحتفاظ بشخص في مؤسسة رعاية صحية.
    Le pauvre garçon a passé sa vie dans un établissement. Open Subtitles قضى الولد المسكين حياته في مؤسسة لرعاية الأطفال
    Les mineurs purgent leurs peines dans un établissement correctionnel pour jeunes délinquants. UN ويجب أن يقضي القاصرون مدة عقوبتهم في مؤسسة إصلاحية للشباب.
    La vie reviendrait dans une institution en sommeil qu'elle ferait résonner des vibrations du monde extérieur. UN وبهذا يمكن بث أنفاس الحياة في مؤسسة تغط اﻵن في سبات عميق وجعلها تستجيب للانتفاضات التي يجيش بها العالم الخارجي.
    Il donnait un discours sur mon pays à la Fondation Héritage, et je voulais l'écouter. Open Subtitles وقد ألقى كلمة ,في مؤسسة التراث في موطني وأردت سماع مالديه ليقوله
    Si une peine de prison doit effectivement être imposée pour sanctionner le délinquant, il est préférable que la peine soit purgée au sein de la communauté plutôt qu'en établissement. UN وإذا تعين استخدام السجن لمعاقبة الجناة، فمن الأفضل أن تُقضى فترة الحكم في المنـزل بدلا من أن تقضى في مؤسسة.
    Il a dit que le pire des scénarios était celui dans lequel une mère était emprisonnée tandis que son bébé placé en institution. UN وقال إن سيناريو أسوأ الأحوال هو السيناريو الذي تكون فيه الأم مسجونة ويودع رضيعها في مؤسسة للرعاية.
    - " élève " , toute personne suivant régulièrement, à temps plein, l'enseignement dans une école fondamentale ou dans un établissement d'enseignement secondaire; UN - يُقصَد ﺑ " التلميذ " كل شخص يتلقى التعليم بصفة منتظمة، ومتفرغ للتعلم في مدرسة أساسية أو في مؤسسة للتعليم الثانوي؛
    Les autorités compétentes l'ont donc fait transférer dans un établissement de soins psychiatriques. UN فقامت السلطات المسؤولة في ظل هذه الظروف، بإدخاله في مؤسسة للرعاية العقلية من أجل علاجه.
    2) Pour faire des études dans un établissement d'enseignement, le permis étant sollicité dans ce cas par l'établissement d'enseignement en question; UN ' ٢ ' للدراسة في مؤسسة تعليمية بناء على طلب من المؤسسة التعليمية؛
    Si elle se fait dans un établissement pénitentiaire, l'étranger concerné doit être séparé des prisonniers de droit commun. UN وإذا جرى الاحتجاز في مؤسسة إصلاحية، فلا بد من فصل الأجنبي المعني عن السجناء العاديين.
    Nul ne peut être détenu dans un établissement pénitentiaire s'il ne tombe sous le coup d'une loi pénale en vigueur. UN ولا يجوز احتجاز أي فرد في مؤسسة تأديبية إذا لم يكن خاضعاً لأحكام قانون عقوبات ساري المفعول.
    La Cour suprême a pourtant déclaré que la race peut être prise en considération quand il s'agit de promouvoir la diversité, par exemple dans un établissement scolaire. UN بيد أن المحكمة العليا كانت قد قالت بإمكانية مراعاة العرق كعامل لزيادة التنوع في مؤسسة تعليمية على سبيل المثال.
    M. Aytulun a affirmé qu'il serait soumis à la torture et que sa fille serait placée dans une institution publique. UN ويدعي صاحب الشكوى الأول أنه سيتعرض للتعذيب وأن صاحب الشكوى الثاني سيجبر على العيش في مؤسسة حكومية.
    Si l'enfant se livre à nouveau au vagabondage dans un délai d'un an, le tribunal ordonne son placement dans une institution pour mineurs, une organisation charitable ou un établissement agréé. UN فإن عاد خلال سنة إلى التشرد، تحكم المحكمة بإيداعه في مؤسسة أحداث أو معهد خيري أو مؤسسة معترف بها.
    Tout simplement, les gouvernements n'enverront pas de représentants de premier ordre se tourner les pouces dans une institution moribonde. UN فالحكومات بكل بساطة لن ترسل أُناساً من الدرجة الأولى كي يضيعوا وقتهم سدى في مؤسسة تحتضر.
    Conférence sur la consolidation de la paix à la Fondation pour les Nations Unies UN مؤتمر بشأن بناء السلام عُقد في مؤسسة الأمم المتحدة
    Ainsi, le placement en établissement accompagné de toutes les protections nécessaires et offrant un milieu approprié au plein développement de l'enfant peut être préférable à la solution consistant à laisser un enfant ou à le placer dans un milieu familial nocif. UN فالإيداع في مؤسسة تضم جميع الضمانات اللازمة وتستطيع توفير بيئة مناسبة للتطور الأكمل للطفل يمكن أن تكون أفضل من السماح بإبقاء الطفل في بيئة أسرية ضارة أو وضعه في مثل هذه البيئة.
    Nous pensons que tout enfant mérite une seconde chance, et que la mise en institution doit être le dernier recours. UN إننا نؤمن بأن كل طفل جدير بأن يمنح فرصة ثانية وأن الاحتجاز في مؤسسة يجب أن يكون الملاذ الأخير.
    Les conclusions de la conférence ont été présentées à la Friedrich-Ebert-Stiftung et au symposium de la Fondation Novartis en novembre 2009. UN وعُرضت نتائج المؤتمر في مؤسسة فريدريك - ألبيرت ستيفتونغ وفي ندوة مؤسسة نوفارتيس في تشرين الثاني/نوفمبر 2009.
    Le nombre d'actions qu'il peut détenir dans une entreprise varie mais ne peut cependant intervenir au-delà de 40 %. UN وقد يختلف عدد الأسهم التي يمتلكها الصندوق في مؤسسة معينة، ولكن لا يجوز له أن يمتلك أكثر من ٠٤ في المائة من الأسهم.
    Les mêmes conditions ont été appliquées pendant la durée de sa mise à l'écart à l'institution Ellebaek. UN وطبق نظام مماثل على حرمانه من مخالطة الآخرين في مؤسسة إليبايك.
    La situation d'une institution peut considérablement changer en très peu de temps de par la nature même de ses activités. UN ويمكن أن تتغير أكثر اﻷوضاع اعتيادا في مؤسسة ما جذريا في فترة زمنية قصيرة للغاية بسبب طبيعة عملياتها.
    Le tribunal est tenu de statuer dans les trois mois suivant l'autorisation d'admission dans l'établissement. UN والمحكمة ملزمة بالبت في هذا الموضوع في غضون ثلاثة أشهر من إصدار إعلان بشأن مقبولية الإيداع في مؤسسة.
    Membre à vie de l'India International Law Foundation UN عضو مدى الحياة في مؤسسة الهند للقانون الدولي
    Toutefois, faute de place, certains jeunes détenus sont envoyés dans les établissements carcéraux locaux jusqu'à ce qu'une place se libère dans un centre fermé. UN غير أن بعض الشباب الموقوفين يحتجزون في سجون محلية، بسبب نقص الأماكن، ريثما يتوفر مكان لاحتجازهم في مؤسسة آمنة.
    Les autorités compétentes de l'établissement pénitentiaire sont tenues d'examiner la plainte et la demande. UN فالسلطات المختصة في مؤسسة السجون ملزمة بدرس الشكوى والطلب.
    La forme de protection la plus efficace pour ces adolescents consiste à les placer dans des institutions où ils peuvent travailler avec des enfants et des adolescents abandonnés. UN وتعد أكثر أنواع الحماية المقدمة إلى هؤلاء الأحداث فعالية وضعهم في مؤسسة للعمل مع الأطفال والشبان المهمَلين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد