Une action urgente est exigée dans deux domaines importants, dont le premier est celui de la sécurité. | UN | يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن. |
La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. | UN | وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي. |
Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. | UN | وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة. |
43. Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. | UN | 43 - يحتاج مكتب المدعي العام إلى تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
Dans le cadre de la coopération qui les lie depuis longtemps, la CEE apporte à l'OSCE un concours diversifié qui, sur le plan économique, porte sur deux domaines. | UN | وقد ساعدت اللجنة من خلال تعاونها هذا، البعد الاقتصادي للمنظمة في مجالين. |
Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. | UN | 60 - يطلب مكتب المدعي العام تعاون صربيا في مجالين رئيسيين. |
Parallèlement, la situation s'est aggravée dans deux domaines, à savoir l'absence de coopération du Soudan et la poursuite des crimes. | UN | ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم. |
∙ Le sous—programme " Gestion et coordination " , qui est déjà chargé des relations du secrétariat avec le FEM, sera investi de responsabilités techniques dans deux domaines supplémentaires. | UN | :: بالإضافة إلى الإضطلاع بالمسؤولية عن علاقات الأمانة بمرفق البيئة العالمية، سيضطلع أيضا البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق بمسؤوليات فنية في مجالين إضافيين. |
Ce problème était patent dans deux domaines, à savoir les achats et les techniques d'information. | UN | ويتجلى هذا اﻷمر في مجالين هما عمليات الشراء وتكنولوجيا المعلومات. |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. | UN | ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات. |
La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. | UN | وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية. |
Les progrès accomplis pour inclure l'équité entre les sexes dans le processus d'assainis-sement des relations hommes-femmes se manifestent dans deux domaines : le domaine juridique et l'augmentation de l'accès des femmes aux titres de propriété. | UN | التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة. |
À mon sens, nos efforts de promotion de la paix doivent être étoffés, rapidement, dans deux domaines. | UN | وأعتقد أنه لا بد من الاستكمال السريع لجهودنا المبذولة للنهوض بالسلام في مجالين. |
Le présent rapport tient compte des conclusions de la réunion dans deux domaines importants : le programme de travail futur du Groupe et son organisation. | UN | ويبين هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الاجتماع في مجالين رئيسيين وهما: خطة عمل الفريق في المستقبل وتنظيمه. |
En outre, le Cabinet du Procureur fournit des capacités d'exécution dans deux domaines essentiels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوفر المكتب المباشر للمدعي العام طاقة على مستوى العمل في مجالين جوهريين. |
En outre, le Cabinet du Procureur fournit des capacités d'exécution dans deux domaines essentiels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يوفر المكتب المباشر للمدعي العام طاقة على مستوى العمل في مجالين جوهريين. |
Premièrement, l'Érythrée est à la traîne dans deux domaines essentiels : l'élimination de la pauvreté extrême et l'accès universel à l'enseignement primaire. | UN | أولا، إريتريا لا تسير على الدرب السليم في مجالين حاسمين، وهما: القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل. |
Cela est apparent dans deux domaines clefs : la dette et le commerce international. | UN | وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية. |
Suivant la décision 99/22 du Conseil d'administration, il concentre ses activités sur deux domaines : la gouvernance locale et le microfinancement. | UN | وتمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي 99/22، تتركز أنشطة الصندوق في مجالين للخدمات، هما: الحكم المحلي والتمويل البالغ الصغر. |
Conformément à sa mission, l'organisation œuvre dans deux secteurs complémentaires. | UN | بالاستناد إلى المهمة المعلنة للمؤسسة، فإنها تعمل في مجالين متكاملين. |
2 : Au moins un exemple pour deux des trois aspects; | UN | 2: مثال واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث. |
Aujourd'hui, l'Afghanistan a besoin qu'on l'aide, d'urgence, sur deux plans. | UN | واليوم أفغانستان في حاجة ماسة إلى العون في مجالين. |
Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. | UN | وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم. |
5. Le Plan regroupait les activités de l'ONUDI en deux grandes catégories: | UN | 5- وركّزت الخطة أنشطة اليونيدو في مجالين رئيسيين: |