"في مجالين" - Traduction Arabe en Français

    • dans deux domaines
        
    • sur deux domaines
        
    • dans deux secteurs
        
    • pour deux
        
    • sur deux plans
        
    • à deux domaines de
        
    • en deux grandes catégories
        
    Une action urgente est exigée dans deux domaines importants, dont le premier est celui de la sécurité. UN يلزم اتخاذ إجراء عاجل في مجالين هامين، أولهما هو مجال اﻷمن.
    La politique d'égalité de traitement de tous ceux qui vivent en Namibie s'illustre dans deux domaines: l'interdiction de la discrimination raciale et les mesures d'action positive. UN وتتجلى سياسة المساواة في المعاملة لجميع الأشخاص في ناميبيا في مجالين هما حظر التمييز العنصري والعمل الإيجابي.
    Il a indiqué que le rôle joué par l'énergie propre dans l'adaptation est visible dans deux domaines essentiels: la cuisson des aliments dans des conditions plus sûres et la sécurité énergétique. UN وأشير في العرض إلى أن دور الطاقة النظيفة في التكيف يتجلى في مجالين رئيسيين: الطهي الأكثر أماناً وأمن الطاقة.
    43. Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. UN 43 - يحتاج مكتب المدعي العام إلى تعاون صربيا في مجالين رئيسيين.
    Dans le cadre de la coopération qui les lie depuis longtemps, la CEE apporte à l'OSCE un concours diversifié qui, sur le plan économique, porte sur deux domaines. UN وقد ساعدت اللجنة من خلال تعاونها هذا، البعد الاقتصادي للمنظمة في مجالين.
    Le Bureau du Procureur sollicite la coopération de la Serbie principalement dans deux domaines. UN 60 - يطلب مكتب المدعي العام تعاون صربيا في مجالين رئيسيين.
    Parallèlement, la situation s'est aggravée dans deux domaines, à savoir l'absence de coopération du Soudan et la poursuite des crimes. UN ولكن حدثت أيضا تطورات سلبية في مجالين: عدم تعاون السودان واستمرار الجرائم.
    ∙ Le sous—programme " Gestion et coordination " , qui est déjà chargé des relations du secrétariat avec le FEM, sera investi de responsabilités techniques dans deux domaines supplémentaires. UN :: بالإضافة إلى الإضطلاع بالمسؤولية عن علاقات الأمانة بمرفق البيئة العالمية، سيضطلع أيضا البرنامج الفرعي للتنظيم الإداري والتنسيق بمسؤوليات فنية في مجالين إضافيين.
    Ce problème était patent dans deux domaines, à savoir les achats et les techniques d'information. UN ويتجلى هذا اﻷمر في مجالين هما عمليات الشراء وتكنولوجيا المعلومات.
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines fonctionnels : l'évaluation de l'environnement et l'alerte rapide; et la mise en réseau et la gestion des données. UN ويتم تنفيذ الاستراتيجية البرنامجية للشعبة في مجالين وظيفيين: التقييم البيئي والإنذار المبكر؛ والتشبيك وإدارة البيانات.
    La stratégie du programme de la Division est mise en œuvre dans deux domaines : les conventions internationales et les programmes des mers régionales. UN وتُنفذ استراتيجية برنامج الشعبة في مجالين هما الاتفاقيات العالمية وبرامج البحار الإقليمية.
    Les progrès accomplis pour inclure l'équité entre les sexes dans le processus d'assainis-sement des relations hommes-femmes se manifestent dans deux domaines : le domaine juridique et l'augmentation de l'accès des femmes aux titres de propriété. UN التقدم في إدراج الجنسانية في عملية الضمان يتضح في مجالين: المجال القانوني، وزيادة حصول المرأة على الحيازة.
    À mon sens, nos efforts de promotion de la paix doivent être étoffés, rapidement, dans deux domaines. UN وأعتقد أنه لا بد من الاستكمال السريع لجهودنا المبذولة للنهوض بالسلام في مجالين.
    Le présent rapport tient compte des conclusions de la réunion dans deux domaines importants : le programme de travail futur du Groupe et son organisation. UN ويبين هذا التقرير النتائج التي خلص إليها الاجتماع في مجالين رئيسيين وهما: خطة عمل الفريق في المستقبل وتنظيمه.
    En outre, le Cabinet du Procureur fournit des capacités d'exécution dans deux domaines essentiels. UN وبالإضافة إلى ذلك يوفر المكتب المباشر للمدعي العام طاقة على مستوى العمل في مجالين جوهريين.
    En outre, le Cabinet du Procureur fournit des capacités d'exécution dans deux domaines essentiels. UN وبالإضافة إلى ذلك يوفر المكتب المباشر للمدعي العام طاقة على مستوى العمل في مجالين جوهريين.
    Premièrement, l'Érythrée est à la traîne dans deux domaines essentiels : l'élimination de la pauvreté extrême et l'accès universel à l'enseignement primaire. UN أولا، إريتريا لا تسير على الدرب السليم في مجالين حاسمين، وهما: القضاء على الفقر المدقع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل.
    Cela est apparent dans deux domaines clefs : la dette et le commerce international. UN وهذا جلي في مجالين رئيسيين، الديون والتجارة الدولية.
    Suivant la décision 99/22 du Conseil d'administration, il concentre ses activités sur deux domaines : la gouvernance locale et le microfinancement. UN وتمشيا مع مقرر المجلس التنفيذي 99/22، تتركز أنشطة الصندوق في مجالين للخدمات، هما: الحكم المحلي والتمويل البالغ الصغر.
    Conformément à sa mission, l'organisation œuvre dans deux secteurs complémentaires. UN بالاستناد إلى المهمة المعلنة للمؤسسة، فإنها تعمل في مجالين متكاملين.
    2 : Au moins un exemple pour deux des trois aspects; UN 2: مثال واحد على الأقل في مجالين من المجالات الثلاث.
    Aujourd'hui, l'Afghanistan a besoin qu'on l'aide, d'urgence, sur deux plans. UN واليوم أفغانستان في حاجة ماسة إلى العون في مجالين.
    Dans le cadre de cette initiative, les chercheurs se sont consacrés jusqu'ici à deux domaines de recherche : la protection de l'information et l'accès réglementé. UN وفي إطار هذه المبادرة، جرى العمل في مجالين بحثيين هما: الحواجز المعلوماتية والوصول المنظم.
    5. Le Plan regroupait les activités de l'ONUDI en deux grandes catégories: UN 5- وركّزت الخطة أنشطة اليونيدو في مجالين رئيسيين:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus