ويكيبيديا

    "في مجال اختصاص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans leurs domaines de compétence
        
    • de la compétence
        
    • dans le domaine de compétence
        
    • dans leur domaine de compétence
        
    • de leurs domaines de compétence
        
    • relevant de leur sphère de compétence
        
    • dans les domaines de compétences
        
    L'autorisation préalable de réviser ce budget n'a été obtenue ni du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires ni des deux commissions dans leurs domaines de compétence respectifs. UN ولم يُحصل على موافقة مسبقة على تنقيح الميزانية الأولية لا من اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية ولا من اللجنتين المذكورتين آنفا في مجال اختصاص كلّ منهما.
    Appréciant le rôle joué par ces deux institutions dans leurs domaines de compétence respectifs, UN وإذ يقدر أيضاً الدور الذي تلعبه هاتان المؤسستان كل في مجال اختصاص كل منها،
    Diverses organisations et institutions du système des Nations Unies continuent de travailler de concert avec les organisations régionales et sous-régionales dans leurs domaines de compétence respectifs pour définir des priorités communes au niveau de la prise de décisions et au niveau opérationnel. UN وما زالت مؤسسات ووكالات مختلفة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في مجال اختصاص كل منها في تحديد الأولويات المشتركة على صعيد السياسات العامة والصعيد التنفيذي.
    Le Médiateur n'examine pas les questions qui sont de la compétence des tribunaux. UN لا تنظر أمينة المظالم في القضايا التي تقع في مجال اختصاص المحاكم.
    Ces dispositions, abstraction faite des mandats de portée mondiale impartis aux institutions spécialisées et aux organisations, constituent un moyen important de réaliser la coopération interrégionale dans le domaine de compétence de chacune. UN وتوفر هذه الترتيبات، باﻹضافة إلى الولايات العالمية للوكالات المتخصصة والمنظمات مرفقا هاما لمعالجة التعاون اﻷقاليمي في مجال اختصاص كل من تلك الوكالات والمنظمات.
    Plusieurs d'entre eux se proposent déjà de rechercher les moyens de prendre davantage en compte les intérêts des populations autochtones dans leur domaine de compétence et de collaborer avec ces populations à cette fin. UN فالكثير من هذه الهيئات يعتزم منذ اﻵن البحث عن الوسائل التي يمكن بها زيادة أخذ مصالح السكان اﻷصليين في الاعتبار في مجال اختصاص هذه الهيئات والتعاون مع هؤلاء السكان لهذا الغرض.
    Dans sa résolution 42/218 du 21 décembre 1987, l'Assemblée générale a prié tous les organismes du système des Nations Unies d'examiner attentivement les rapports du Corps commun qui relevaient de leurs domaines de compétence respectifs et de présenter, selon qu'il conviendrait, leurs observations sur les recommandations qui y figuraient. UN وطلبت الجمعية العامة كذلك إلى جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة، في قرارها ٤٢/٢١٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧، أن تنظر عن كثب في تقارير وحدة التفتيش المشتركة التي تقع في مجال اختصاص كل منها، وأن تعلق، على النحو المناسب، على التوصيات الواردة فيها.
    a) Réaction positive du Secrétaire général, du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes intergouvernementaux s'agissant des conseils, des rapports et des propositions qui leur sont soumis sur des questions relevant de leur sphère de compétence UN (أ) تلقي ردود فعل إيجابية من الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، في ما يتعلق بالمشورة والتقارير والمقترحات المتصلة بالأنشطة في مجال اختصاص كل منهم
    D’autres organisations internationales ont demandé des avis au Bureau des affaires juridiques pour élaborer des statuts, des règlements et des normes dans leurs domaines de compétence respectifs, celui du droit maritime par exemple. UN وطلبت منظمات دولية أخرى المشورة من المكتب في وضع النظم والقواعد والمعايير في مجال اختصاص كل منها، ومن ذلك على سبيل المثال، ميدان القانون البحري.
    C'est pourquoi nous attachons une grande importance à la contribution que peuvent apporter l'Assemblée générale, le Conseil de sécurité et le Conseil économique et social dans leurs domaines de compétence respectifs en vue de créer une synergie dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN وهكذا فإننا نعلق أهمية كبرى على المساهمة التي يمكن أن تقدمها الجمعية العامة، ومجلس اﻷمن، والمجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال اختصاص كل منها لبث روح التعاون في العمل في ميدان المساعدات اﻹنسانية.
    Ainsi, la Banque mondiale, l'Organisation des Nations Unies pour l'agriculture et l'alimentation (FAO), le Programme alimentaire mondial (PAM), l'UNESCO, l'OMM, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) ont récemment renforcé leur capacité de prévention des catastrophes dans leurs domaines de compétence respectifs. UN وقامت مؤخرا مؤسسات ووكالات تابعة للأمم المتحدة مثل البنك الدولي، ومنظمة الأغذية والزراعة، وبرنامج الأغذية العالمي، واليونسكو، والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بتعزيز قدرتها على الحد من الكوارث في مجال اختصاص كل منها.
    14. Invite le secteur privé, la société civile et les fondations à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément aux priorités nationales des pays les moins avancés; UN 14 - يدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    14. Invite le secteur privé, la société civile et les fondations à participer à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans leurs domaines de compétence respectifs, compte tenu des priorités nationales des pays les moins avancés; UN ١٤ - يدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات المدنية إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    14. Invite le secteur privé, la société civile et les fondations à participer à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans leurs domaines de compétence respectifs, compte tenu des priorités nationales des pays les moins avancés ; UN ١٤ - يدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها على نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    Les titulaires des postes d'ingénieur spécialiste de l'eau et de l'assainissement et d'ingénieur électrotechnicien fourniraient des conseils d'expert dans leurs domaines de compétence respectifs pour aider le Centre à mettre au point des avant-projets techniques et d'autres outils et produits connexes. UN 131 - ويقدم شاغلا وظيفتي مهندس المياه/المرافق الصحية والمهندس الكهربائي الخبرات في مجال اختصاص كل منهما لتمكين المركز من وضع مجموعات التصاميم الهندسية وغيرها من المنتجات ذات الصلة.
    7. Invite le secteur privé, la société civile et les fondations à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément aux priorités nationales des pays les moins avancés ; UN 7 - تدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها وعلى نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نموا؛
    12. Invite le secteur privé, la société civile et les fondations à contribuer à la mise en œuvre du Programme d'action d'Istanbul dans leurs domaines de compétence respectifs, conformément aux priorités nationales des pays les moins avancés; UN 12 - يدعو القطاع الخاص والمجتمع المدني والمؤسسات إلى الإسهام في تنفيذ برنامج عمل اسطنبول في مجال اختصاص كل منها وعلى نحو يتسق مع الأولويات الوطنية لأقل البلدان نمواً؛
    La décision dans ce domaine était prise en tenant compte des conséquences qu'elle pouvait avoir sur les relations entre les pays, ce qui était de la compétence du pouvoir exécutif. UN وقد اتُّخِذت هذه القرارات في ضوء ما كان يمكن أن يترتب عليها من آثار على العلاقات بين البلدين، وهذا أمر يقع في مجال اختصاص السلطة التنفيذية.
    < < 3. Les membres d'une commission doivent avoir les qualifications requises dans les domaines relevant de la compétence de celle-ci. UN " 3 - يجب أن تتوفر في أعضاء أي من اللجنتين المؤهلات المناسبة في مجال اختصاص تلك اللجنة.
    Dans la présente lettre, je tiens à souligner qu'il est nécessaire que des mesures appropriées soient prises dans le domaine de compétence du Secrétaire général touchant les traités multilatéraux dont il est le dépositaire. UN وأود أن أشير في هذه الرسالة إلى ضرورة اتخاذ إجراء ملائم في مجال اختصاص اﻷمين العام فيما يتعلق بالمعاهدات المتعددة اﻷطراف المودعة لديه.
    Dans certains secteurs, comme celui de la paix et de la sécurité, beaucoup de progrès ont été faits, mais il faut encore arriver à ce que ce concept s'institutionnalise dans le domaine de compétence de chacun des organismes des Nations Unies. UN وقد أُحرِز قدر كبير من التقدُّم في بعض القطاعات، مثل السلم والأمن، لكنه ما زال يتعيَّن تأسيس هذا المفهوم في مجال اختصاص كل مؤسسة من مؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    Il en ressort que le Secrétariat de l'ONU et nombre d'institutions, fonds et programmes des Nations Unies œuvrent en faveur des petits États insulaires en développement dans leur domaine de compétence, mais il est impossible de savoir dans quelle mesure leur action est liée à la Stratégie de Maurice. UN وثمة براهين تشير إلى مشاركة الأمانة العامة للأمم المتحدة والكثير من وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها في العمل لصالح الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجال اختصاص كل منها، ولكن ليس من الممكن تحديد القدر من هذا العمل المتصل باستراتيجية موريشيوس.
    Les ONG ont été sollicitées, en fonction de leurs domaines de compétence. On leur a demandé de communiquer les informations dont elles disposaient et d'apporter leur contribution et leurs recommandations, afin qu'elles puissent être prises en compte dans les divers rapports en préparation. UN 274- وإلى جانب ذلك طُلِب من المنظمات غير الحكومية، في مجال اختصاص كل منها، تقديم المعلومات التي لديها والمساهمة بما تشاء من توصيات حتى يمكن أخذها بعين الاعتبار في مختلف التقارير أثناء فترة إعدادها.
    a) Réaction positive du Secrétaire général, du Conseil de sécurité, de l'Assemblée générale, du Conseil économique et social et d'autres organes intergouvernementaux sur les conseils, les rapports et les propositions qui leur sont soumis sur des questions relevant de leur sphère de compétence UN (أ) تلقي ردود فعل إيجابية من الأمين العام ومجلس الأمن والجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والهيئات الحكومية الدولية الأخرى، في ما يتعلق بالمشورة والتقارير والمقترحات المتصلة بالأنشطة في مجال اختصاص كل منهم
    74. En résumé, la communication est moins un produit autonome qu'un processus continu par lequel on s'efforce de répondre aux besoins et aux capacités des publics visés au moyen de messages fondamentaux ayant pour objectif de faire ressortir les < < gains > > pour le développement dans les domaines de compétences de la CNUCED. UN 74- وباختصار، ليس الاتصال ناتجاً مستقلاً بذاته بقدر ما هو عملية مستمرة هدفها تلبية احتياجات الجمهور المستهدف والتكيف مع قدراته عن طريق رسائل أساسية ترمي إلى تعزيز مكاسب التنمية في مجال اختصاص الأونكتاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد