ويكيبيديا

    "في مجال تنظيم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en matière de planification
        
    • en matière de réglementation des
        
    • dans le domaine de la planification
        
    • à la planification
        
    • de planification de
        
    • en matière d'
        
    • en planification
        
    • dans le domaine de la réglementation
        
    • à entreprendre des
        
    • quant à la réglementation
        
    • sur la planification
        
    • pour la planification
        
    • dans la réglementation et
        
    • dans les domaines de la planification
        
    • pour organiser
        
    Répondre aux besoins non satisfaits en matière de planification familiale UN معالجة الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة
    est déterminé à aider les familles à s'aider elles-mêmes en leur fournissant des informations et des services en matière de planification familiale. UN وقال إن الحكومة مصممة على مساعدة اﻷسر على مساعدة نفسها وذلك بمدها بالمعلومات والخدمات في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Nous prévoyons également d'accroître le nombre d'activités d'échange en matière de planification de la famille et de santé génésique, en donnant une priorité spéciale à nos voisins. UN كما نخطط لزيادة عدد أنشطة التبادل في مجال تنظيم اﻷسرة والصحة اﻹنجابية مع إيلاء أولوية خاصة للدول المجاورة.
    La SADC mène une coopération active en matière de réglementation des services d'infrastructure. UN وتسعى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بنشاط للتعاون الإقليمي في مجال تنظيم خدمات الهياكل الأساسية.
    Les gouvernements, les organisations non gouvernementales et les donateurs sont instamment invités à appuyer les travaux de recherche appliquée en cours dans le domaine de la planification de la famille. UN تحث الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمانحون على دعم الجهود البحثية التطبيقية الجارية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Les femmes bénéficieront en outre d'une formation ciblée à la planification familiale. UN وسوف تستفيد النساء الى جانب ذلك من التدريب الموجه في مجال تنظيم اﻷسرة.
    À titre d'exemple, le développement des capacités en matière de planification de la famille bénéficie aussi aux services de santé maternelle et contribue à la réduction de la mortalité maternelle. UN وعلى سبيل المثال، سيفيد بناء القدرات في مجال تنظيم الأسرة أيضا خدمات صحة الأم ويسهم في الحد من الوفيات النفاسية.
    Une action urgente s'imposait en matière de planification de la famille pour améliorer l'éducation et la sensibilisation dans ce domaine et la disponibilité des services y relatifs. UN وهناك حاجة للعمل بصفة عاجلة في مجال تنظيم الأسرة بغرض زيادة التثقيف ورفع درجة الوعي وتحسين إتاحة الخدمات في هذا المجال.
    Une action urgente s'imposait en matière de planification de la famille pour améliorer l'éducation et la sensibilisation dans ce domaine et la disponibilité des services y relatifs. UN وهناك حاجة للعمل بصفة عاجلة في مجال تنظيم الأسرة بغرض زيادة التثقيف ورفع درجة الوعي وتحسين إتاحة الخدمات في هذا المجال.
    La question de la qualité des soins a reçu le plus d'attention en matière de planification de la famille. UN وتتلقى قضية نوعية الرعاية أكبر اهتمام في مجال تنظيم الأسرة.
    :: Ménager à la population un meilleur accès aux conseils en matière de planification de la famille, UN :: تقديم مزيد من المشورة في مجال تنظيم الأسرة،
    Il en est de même pour ce qui est de l'information et de l'éducation en matière de planification familiale. UN ولهما نفس الحقوق فيما يتعلق بالمعلومات والتثقيف في مجال تنظيم الأسرة.
    :: Le Gouvernement vietnamien attache une grande importance à l'éducation en matière de planification familiale et d'égalité des sexes. UN :: تولي الحكومة أهمية كبرى للتثقيف في مجال تنظيم الأسرة والمسائل الجنسانية.
    Les instruments de la CNUDCI doivent refléter les meilleures pratiques en matière de réglementation des PPP. UN فالصكان يجب أن يعكسا أفضل الممارسات في مجال تنظيم الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    C'est ainsi que, dans le domaine de la planification familiale en particulier, le Fonds était en train de préparer des directives intérimaires adaptées à sa nouvelle conception, plus large, de la santé génésique. UN ورأت أن هذا القول يصدق على اﻷخص في مجال تنظيم اﻷسرة، حيث يتوفر البرنامج في الوقت الحاضر على إعداد مبادئ توجيهية مؤقتة يستوعب فيها التعريف اﻷوسع للصحة الانجابية.
    Améliorer la qualité et l'accessibilité des informations et services relatifs à la planification familiale s'adressant aux hommes, aux femmes et aux adolescents. UN تحسين جودة وإمكانية الحصول على المعلومات والخدمات المقدمة إلى النساء والرجال والمراهقين في مجال تنظيم الأسرة.
    Une information complète et une meilleure compréhension ne suffisaient pas cependant et devaient être complétées par des services de planification de la famille de bonne qualité. UN وبعد ذلك يجب أن يكون توفير المعلومات الكاملة وتحسين الفهم مدعومين بتوافر خدمات جيدة النوعية في مجال تنظيم اﻷسرة.
    Les obstacles auxquels se heurtaient plus particulièrement les femmes en matière d'accès au crédit et à la technologie entravaient leurs initiatives entreprenariales. UN وأوضح أن العقبات التي تواجه النساء تحديداً فيما يتعلق بالحصول على الائتمان والتكنولوجيا تعوق جهودهن في مجال تنظيم المشاريع.
    Diffusion d'informations à fins éducatives pour garantir la santé et le bien-être des familles, notamment les informations et les conseils en planification familiale UN فرص الحصول على المعلومات التثقيفية لضمان صحة الأسرة ورفاهها بما في ذلك المعلومات والنصح في مجال تنظيم الأسرة
    La loi sur la famille de 1999 a introduit des nouveautés substantielles dans le domaine de la réglementation des biens de propriété des conjoints et elles ont été conservées dans la nouvelle loi sur la famille. UN أدخل قانون الأسرة لعام 1999 تغييرات عامة في مجال تنظيم حقوق ملكية الزوجين واحتفظ تشريع الأسرة الجديد بهذه التغييرات.
    6. Souligne qu'il importe d'élaborer des stratégies nationales pour encourager les femmes défavorisées et les femmes vivant dans la pauvreté à entreprendre des activités génératrices de revenus qui soient productives et viables ; UN 6 - تشدد على أهمية وضع استراتيجيات وطنية تهدف إلى تشجيع الأنشطة المستدامة والمنتجة في مجال تنظيم المشاريع التي تدر الدخل للمرأة المحرومة والمرأة التي تعيش في ظل الفقر؛
    Réaffirmant le statut de la Commission et son rôle central quant à la réglementation et à la coordination des conditions d'emploi dans les organismes qui appliquent le régime commun, UN وإذ تعيد تأكيد النظام الأساسي للجنة والدور المركزي الذي تؤديه هذه اللجنة في مجال تنظيم شروط الخدمة الخاصة بالنظام الموحد للأمم المتحدة وتنسيق تلك الشروط،
    Des services d'éducation, de formation et de mise en oeuvre en matière de planification de la famille sont fournis à l'ensemble de la population par le Ministère de la santé conformément à la loi N° 2827 de 1983 sur la planification de la famille. UN تقوم وزارة الصحة بتعميم توفير الخدمات التعليمية والتدريبية والتطبيقية في مجال تنظيم اﻷسرة، وفقا لقانون تنظيم اﻷسرة رقم ٢٨٢٧ الذي بدأ تنفيذه في عام ١٩٨٣.
    Au Kenya, les besoins non satisfaits pour la planification familiale traduisent une différence notable dans les milieux urbains et ruraux. UN وفي كينيا، لم يطرأ تغير على الحاجة غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة منذ عام 1998؛ وفي موزامبيق، ثمة تباين واسع في مستوى الاحتياجات غير الملباة في مجال تنظيم الأسرة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Les participants ont examiné les thèmes suivants : expériences acquises et difficultés rencontrées dans la réglementation et le contrôle du microfinancement, microentreprise et microfinancement, microfinancement dans les situations d'urgence, rôle de l'État dans le développement du secteur des microentreprises, microentreprise et environnement, et viabilité dans le contexte de l'extension du microfnancement aux plus pauvres. UN وناقش المنتدى الخبرات المكتسبة والتحديات التي تواجه في مجال تنظيم التمويل الصغير جدا والإشراف عليه والمشاريع الصغيرة، والتمويل الصغير جدا في حالات الطوارئ؛ ودور الدولة في تنمية قطاع المشاريع الصغيرة، والمشاريع الصغيرة والبيئة والاختيار بين الاستدامة وتوسيع نطاق الأنشطة المشمولة بالتمويل الصغير جدا.
    Selon moi, le rôle du FNUAP a, bien entendu, une signification particulière, étant donné que sa longue coopération avec mon propre pays, l'Inde, dans les domaines de la planification de la famille et de la formation de personnel remonte à 1974. UN ومن البديهي أن تكون لدور الصندوق دلالة خاصة بالنسبة لي حيث أن تعاونه العريق مع بلدي، الهند، في مجال تنظيم اﻷسرة وتدريب الموظفين، يرجع الى عام ١٩٧٤.
    Je salue les efforts du secrétariat pour organiser ces réunions, étant donné qu’elles ont joué un rôle important dans les négociations jusqu’à ce jour. UN وأرحب بجهود الأمانة في مجال تنظيم مثل هذه الاجتماعات، حيث أدت دوراً هاماً في المفاوضات حتى الآن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد