ويكيبيديا

    "في مجتمع حر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans une société libre
        
    • à une société libre
        
    • d'une société libre
        
    dans une société libre, les citoyens devaient pouvoir faire valoir leurs droits devant les tribunaux. UN وقال إن المواطنين يجب أن تتوافر لهم إمكانية الوصول الى المحاكم في بلدهم لتأكيد حقوقهم في مجتمع حر.
    L'éducation doit préparer l'enfant à assumer les responsabilités de la vie dans une société libre. UN ويجب أن يهيئ التعليم الطفل لتحمل أعباء الحياة في مجتمع حر.
    Les activités éducatives dans les établissements d'enseignement supérieur reposent sur le principe de la liberté intellectuelle et scientifique dans une société libre et démocratique. UN إن الجهود التي تبذل في مؤسسات التعليم العالي تستمد جذورها من الحرية الفكرية والأكاديمية في مجتمع حر ديمقراطي.
    L'éducation doit aussi mettre toute personne en mesure de jouer un rôle utile dans une société libre. UN كما ينبغي للتعليم أن يمكِّن كل شخص من الإسهام بدور فعّال في مجتمع حر.
    Elle devrait réaliser trois objectifs d'égale importance, qui sont décrits au chapitre 2 du niveau 2 en tant que conditions définies par le gouvernement pour permettre aux hommes et aux femmes de prendre pleinement part à une société libre. UN وينبغي أن يحقق التعليم ثلاثة أهداف متساوية الأهمية. وتوصف هذه الأهداف في المستوى 2، الفصل الثاني بأنها الأوضاع التي تحددها الحكومة ومن شأنها تمكين الرجل والمرأة من المشاركة بالكامل في مجتمع حر.
    L'objectif général de l'éducation est de développer au maximum le potentiel de l'enfant et de lui offrir un maximum de chances de participer pleinement et de façon responsable à la vie d'une société libre. UN والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك.
    Ces droits sont assujettis aux seules restrictions raisonnables prévues par la loi et qui peuvent être justifiées de manière tangible dans une société libre et démocratique. UN ولا تخضع هذه الحقوق إلا للحدود المعقولة التي ينص عليها القانون ويكون لها مبرر واضح في مجتمع حر ديمقراطي.
    Les droits et les libertés consacrés dans cette loi sont soumis aux restrictions raisonnables prescrites par la loi qui sont manifestement justifiées dans une société libre et démocratique. UN فالحقوق والحريات الواردة في هذا القانون تخضع لحدود معقولة ينص عليها القانون ولها ما يبررها في مجتمع حر وديمقراطي.
    Les droits et les libertés consacrés dans cette loi sont soumis aux restrictions raisonnables prescrites par la loi qui sont manifestement justifiées dans une société libre et démocratique. UN فالحقوق والحريات الواردة في هذا القانون تخضع لحدود معقولة ينص عليها القانون ولها ما يبررها في مجتمع حر وديمقراطي.
    La presse est une institution nécessaire dans une société libre et démocratique et toute intimidation ou tout harcèlement de journaliste constitue une atteinte à la liberté de la presse. UN فالصحافة مؤسسة ضرورية في مجتمع حر وديمقراطي، وأي تخويف للصحفيين ومضايقتهم يشكل هجوما على حرية الصحافة.
    iii) Permettre à tous de jouer un rôle utile dans une société libre UN `٣` تمكين جميع اﻷشخاص من المشاركة الفعالة في مجتمع حر
    Ce droit n'est soumis qu'à des restrictions raisonnables, pouvant être justifiées dans une société libre et démocratique. UN ولا يخضع هذا الحق إلا للحدود المعقولة التي يمكن تبريرها في مجتمع حر وديمقراطي.
    Elle constitue un cadre multiforme pour l'éducation, notamment la préparation à une vie responsable dans une société libre. UN وتعرض أيضا تصميما متعدد الوجوه للتعليم، يشمل الإعداد لحياة تتسم بالمسؤولية في مجتمع حر.
    Il considère toutefois que ces restrictions sont clairement justifiées dans une société libre et démocratique comme la Nouvelle-Zélande. UN غير أن الحكومة تعتبر أن هذه القيود لها ما يبررها بشكل واضح في مجتمع حر وديمقراطي مثل المجتمع النيوزيلندي.
    Et bien, nous ne sommes pas autorisés à traiter les patients ici, mais si cette diablesse pense qu'elle nous empêcher de nous parler dans une société libre et démocratique... Open Subtitles حسنا , لايسعنا علاج المرضى هنا ولكن إذا كان يعتقد أن الشيطان سوف يمنعنا من التحدث في مجتمع حر والديمقراطية ..
    Comme vivre dans une société libre, normale et démocratique... où l'on puisse faire des choix et en assumer la responsabilité. Open Subtitles مطالبهم من الممكن أن تتحقق مثل العيش في مجتمع حر طبيعي ديمقراطي والقدرة على إتخاذ قرارات أنت المسؤول عنها
    Les droits et les libertés consacrés dans cette loi sont soumis aux restrictions raisonnables prescrites par la loi qui sont manifestement justifiées dans une société libre et démocratique. UN فالحقوق والحريات الواردة في هذا القانون تخضع لحدود معقولة ينص عليها القانون بمقدار ما يمكن تبريره بالبرهان في مجتمع حر وديمقراطي.
    - l'enseignement doit amener les jeunes à être des citoyens responsables dans une société libre. UN - وأن يكوّن التعليم شباناً مواطنين مسؤولين في مجتمع حر.
    dans une société libre comme l'est Israël, de tels groupes ne peuvent se voir interdire de manifester et d'exercer leur droit à la libre parole et à la liberté d'expression, mais toutes les précautions avaient été prises pour réduire les tensions au minimum. UN ومع أنه يتعذّر في مجتمع حر كالمجتمع الإسرائيلي منع مثل هذه الجماعات من التظاهر ومن ممارسة حقها في حرية التعبير والكلام، فقد اتُخذت جميع الاحتياطات الممكنة للتخفيف من التوتر إلى أدنى حد ممكن.
    91. L'enseignement dispensé pendant les dix années de scolarisation obligatoire et dans le cadre des programmes d'éducation des jeunes vise à préparer les élèves à participer à une société libre et démocratique dont ils seront solidairement responsables dans le respect de leurs droits et obligations. UN 91- يتوخى نظام التعليم الإلزامي الذي يستمر عشر سنوات وبرامج تعليم الشباب إعداد التلاميذ للمشاركة في مجتمع حر وديمقراطي وممارسة ما يترتب على ذلك من مسؤولية وحقوق والتزامات جماعية.
    À cet égard, les participants à la Conférence ont accueilli avec satisfaction les projets du Gouvernement afghan tendant à offrir une place honorable dans la société à ceux qui veulent renoncer à la violence, participer à une société libre et ouverte dans le respect des principes inscrits dans la Constitution afghane, rompre avec Al-Qaida et les autres groupes terroristes et poursuivre pacifiquement leurs objectifs politiques. UN وفي هذا السياق، رحب المشاركون بخطط حكومة أفغانستان السماح بتبوؤ مكانة مشرفة في المجتمع لأولئك المستعدين لنبذ العنف، والمشاركة في مجتمع حر ومفتوح، واحترام المبادئ المكرسة في الدستور الأفغاني، وقطع الصلات بتنظيم القاعدة والجماعات الإرهابية الأخرى، والسعي إلى تحقيق أهدافهم السياسية بالطرق السلمية.
    L'objectif général de l'éducation est de développer au maximum le potentiel de l'enfant et de lui offrir un maximum de chances de participer pleinement et de façon responsable à la vie d'une société libre. UN والهدف العام من التعليم هو تعزيز قدرة الطفل على المشاركة مشاركة تامة وبمسؤولية في مجتمع حر وفرصة قيامه بذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد