ii) M. Pikis est un ressortissant de la République de Chypre qui est membre du Groupe des États d'Asie. | UN | `2 ' السيد بيكيس هو من رعايا جمهورية قبرص التي هي عضو في مجموعة الدول الآسيوية. |
Le représentant de l'Égypte présente le projet de résolution, au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États africains. | UN | قدم ممثل مصر مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي ليست أعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Le représentant de la Namibie présente le projet de résolution, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies membres du Groupe des États africains. | UN | عرض ممثل ناميبيا مشروع القرار باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Quand cette convention entrera en vigueur, la Croatie deviendra membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO). | UN | وعندما يبدأ سريان هذه الاتفاقية ستصبح كرواتيا عضوا في مجموعة الدول المناهضة للفساد. |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Nigéria au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des États d'Afrique. | UN | ولقد عرض مشروع القرار ممثل نيجيريا باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Israël appelle les membres de la Ligue des États arabes à respecter le droit de participation égale d'Israël au sein du Groupe des États d'Asie. | UN | وتناشد إسرائيل أعضاء جامعة الدول العربية أن تحترم حق إسرائيل المماثل في المشاركة في مجموعة الدول اﻵسيوية. |
Rappelant en outre que la Palestine est membre de plein exercice du Groupe des États d'Asie et de la Commission économique et sociale pour l'Asie occidentale, | UN | وإذ تشير كذلك إلى أن فلسطين تتمتع بعضوية كاملة في مجموعة الدول اﻵسيوية وفي اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، |
Le projet de résolution a été présenté par le représentant du Burundi, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États africains. | UN | وقدم مشروع القــرار ممثل بــوروندي بالنيـابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحــدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الافريقية. |
Ils notent, à cet égard, qu'aux termes des articles 157 et 184 de la quatrième Convention de Lomé, un pays voisin non membre du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique, peut être associé à des projets de coopération régionale. | UN | ويلاحظ الطرفان، في هذا السياق، أن من الممكن بموجب أحكام المادتين ١٥٧ و ١٦٤ من اتفاقية لومي الرابعة، أن يدرج في مشاريع التعاون الاقليمي بلد مجاور ليس عضوا في مجموعة الدول الافريقية ودول البحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
Le projet est parrainé par les pays suivants : Australie, Canada, Gambie, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États d'Afrique — et Saint-Marin. | UN | وقد قدمته البلدان التالية: استراليا، وسان مارينو، وغامبيا، نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اﻷعضاء في مجموعة الدول الافريقية، وكندا. |
* Au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États d'Afrique. | UN | * باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2011, le président devrait être le représentant d'un membre du Groupe des États d'Afrique. | UN | ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة 2011 ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
La Conférence a suivi cette pratique à ses première et deuxième sessions, où les représentants de la Jordanie et de l'Indonésie, respectivement, tous deux membres du Groupe des États d'Asie, ont été élus Président. | UN | وقد اتبع المؤتمر هذه الممارسة في دورتيه الأولى والثانية، حيث انتخب ممثلا الأردن وإندونيسيا، وهما عضوان في مجموعة الدول الآسيوية، رئيسين للمؤتمر، على التوالي. |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2010, le président devrait être le représentant d'un membre du Groupe des États d'Asie. | UN | ووفقا لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، ينبغي أن يكون الرئيس لسنة 2010 ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة الدول الآسيوية. |
Il a réaffirmé que les membres du Groupe des États d'Asie étaient prêts à contribuer de manière efficace aux efforts collectifs visant, sous l'égide de l'Organisation des Nations Unies, à lutter sans discrimination ni sélectivité contre le fléau que constitue le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | وأكد مجددا استعداد الأعضاء في مجموعة الدول الآسيوية للمساهمة بفعالية في مجهود جماعي، تحت مظلة الأمم المتحدة، لمكافحة بلاء الارهاب بجميع أشكاله ومظاهره، دون التفريق أو الكيل بمكيالين. |
Le représentant du Soudan, au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des États africains, présente le projet de résolution et en corrige oralement le texte. | UN | عرض ممثل السودان، نيابة عن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة الدول الأفريقية، مشروع القرار وتولى تصويب النص شفويا. |
Conformément au principe selon lequel le poste de président est pourvu par roulement géographique équitable entre les groupes régionaux, en 2006, le président devrait être le représentant d'un État du Groupe des États d'Afrique. | UN | ووفقاً لنظام التناوب الجغرافي العادل بين المجموعات الإقليمية في شغل منصب الرئيس، فإن الرئيس لسنة 2006 ينبغي أن يكون ممثل إحدى الدول الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية. |
La Norvège est membre du Groupe d'États contre la corruption (GRECO) du Conseil de l'Europe, du Groupe de travail sur la corruption de l'OCDE et du Groupe d'action financière (GAFI). | UN | والنرويج عضو في مجموعة الدول المناهضة للفساد التابعة لمجلس أوروبا، والفريق العامل المعني بالرشوة التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وفرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية. |
1. Se félicite que la République tchèque soit disposée à être incluse à compter du 1er janvier 1997 dans le groupe d'États Membres visé à l'alinéa b) du paragraphe 3 de sa résolution 43/232; | UN | ١ - ترحب بقبول الجمهورية التشيكية إدراجها في مجموعة الدول اﻷعضاء المشار إليها في الفقرة ٣ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ إعتبارا من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧؛ |
Il a été convenu que le Japon serait inclus dans le Groupe des États d'Asie. | UN | ولقد اتفق على إدراج اليابان في مجموعة الدول اﻵسيوية. |
Le projet de résolution est parrainé par le Burundi au nom des États Membres des Nations Unies appartenant au Groupe des États d'Afrique. | UN | وقدمت بوروندي مشروع القرار بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة الدول اﻷفريقية من أعضاء اﻷمم المتحدة. |
Le représentant du Ghana présente et révise oralement le projet de résolution au nom des Etats Membres de l'Organi-sation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des Etats d'Afrique. | UN | عرض ممثل غانا ونقح شفويا مشروع القرار بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة واﻷعضاء في مجموعة الدول الافريقية. |
i) Andorre et Monaco seront inclus dans le groupe d'Etats Membres visé à l'alinéa b) du paragraphe 3 de sa résolution 43/232 du 1er mars 1989 et que leurs contributions au financement des opérations de maintien de la paix seront calculées conformément aux dispositions de la résolution qu'adoptera l'Assemblée au sujet du barème des quotes-parts; | UN | ' ١ ' إدراج اندورا وموناكو في مجموعة الدول اﻷعضاء المحددة في الفقرة ٣ )ب( من قرار الجمعية العامة ٤٣/٢٣٢ المؤرخ ١ آذار/مارس ١٩٨٩، وحساب اشتراكهما في تمويل عمليات حفظ السلم بما يتفق مع القرار ذي الصلة الذي ستتخذه الجمعية بشأن جدول اﻷنصبة المقررة؛ |
L'accord de partenariat conclu récemment entre les pays du groupe ACP et l'Union européenne est un exemple qui mérite d'être plus largement imité. | UN | ويعد اتفاق الشراكة الموقع عليه مؤخرا بين البلدان الأعضاء في مجموعة الدول الأفريقية والكاريبية ودول المحيط الهادئ والاتحاد الأوروبي نموذجا يحتذى. |