ويكيبيديا

    "في مستهل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au début
        
    • dès le début
        
    • tout d
        
    • abord
        
    • en début
        
    • au tout début
        
    • à l'ouverture
        
    • le début de
        
    • dans un premier
        
    • initialement
        
    au début de notre session, cette année, nous nous demandions si nous serions même capables de reprendre nos négociations. UN أُبديت في مستهل دورتنا هذا العام شكوك فيما إذا كنا سنتمكن حتى من استئناف مفاوضاتنا.
    Elle est également mentionnée au début de la rubrique consacrée au présent article, à propos des tableaux sur le PIB et le PNB. UN ويذكر هذا الموضوع أيضاً في مستهل هذه المادة في إطار الجداول المتصلة بالناتج المحلي الإجمالي والناتج القومي الإجمالي.
    Ils pourront néanmoins faire des déclarations générales au début de la séance sur un groupe donné. UN ولكن سيُسمح لها بأن تدلي ببيانات عامة في مستهل الجلسة بشأن مجموعة معينة.
    Nous voici au début de la session de 2006, prêts à faire de nouveaux efforts pour parvenir à un consensus. UN وها نحن في مستهل دورة 2006 لبذل مزيد من الجهود قصد الوصول إلى توافق في الآراء.
    Il est souvent impossible de prédire, dès le début d'une mission, les demandes ou les dangers auxquels se heurteront les forces des Nations Unies. UN من المستحيل في أحيان كثيرة أن نتنبأ في مستهل مهمة ما بماهية المطالب أو المخاطر التي ستواجهها قوات اﻷمم المتحدة.
    Ces critiques seront brièvement examinées au début du présent rapport. UN وسنتناول هذه الانتقادات بإيجاز في مستهل هذا التقرير.
    Voilà donc les quelques remarques que j'avais à faire au début de cette présidence. UN هذه هي إذن الملاحظات التي كنت أرغب في إبدائها في مستهل ترؤس المؤتمر.
    au début des années 90, le secteur non structuré a joué un rôle croissant dans les pays en développement et les pays en transition sur le plan de la prospérité économique. UN وكان للقطاع غير النظامي في مستهل التسعينات دور متزايد في الرفاه الاقتصادي للبلدان النامية وفي الاقتصادات الانتقالية.
    La première partie du programme a débuté au Nicaragua au début de 1993. UN وبدأت المرحلة اﻷولى من البرنامج في نيكاراغوا، في مستهل عام ١٩٩٣.
    Il était peu probable que la situation, dans la plupart des pays, soit aujourd'hui plus difficile qu'au début des années 80 lorsque le niveau des revenues chutait rapidement. UN غير أنــه مــن المشكوك فيه ما إذا كانت المعاناة غدت اﻵن في معظم البلدان أشد مما كانت عليه في مستهل الثمانينات إبان هبوط الدخول بشكل مطرد.
    Environ huit études spéciales seront publiées au début de 1995. UN وستصدر حوالي ثماني ورقات غير منتظمة في مستهل عام ١٩٩٥.
    La Commission a commencé ses travaux au début de 1994 et des informations sur sa constitution et ses fonctions ont été largement diffusées par les médias. UN وبدأت اللجنة التحقيق في مستهل عام ٤٩٩١ وأعلن عن تشكيلها وظائفها على نطاق واسع في وسائل اﻹعلام.
    De nombreux documents restent à publier au début de la deuxième partie de la reprise de la session. UN ولا تزال وثائق عديدة لم تصدر بعد في مستهل الجزء الثاني من الدورة المستأنفة.
    Ce n'est qu'au début des années 1990 que le Comité a commencé à produire, outre des observations générales, des observations finales à l'intention des États parties. UN ولم تبدأ اللجنة بتقديم الملاحظات الختامية إلى الدول الأطراف، إلى جانب التعليقات العامة، إلا في مستهل التسعينات.
    Un plan national pour l'intégration des enfants handicapés dans les écoles publiques a été adopté au début de 2000. UN واعتُمدت في مستهل عام 2001 خطة وطنية لإدماج الأطفال ذوي الإعاقة في المدارس العامة.
    Elle a rappelé qu'au début de l'année dernière, l'Algérie avait accueilli une réunion avec plus de 104 représentants permanents d'États membres du Conseil et d'observateurs. UN وذكّرت بأنها قد استضافت في مستهل العام الماضي اجتماعاً ضمّ أكثر من 104 ممثلاً دائماً للدول الأعضاء والمراقبة في المجلس.
    Trois à quatre projets pilotes devraient être mis en route au début de 2011, sous réserve que des ressources soient disponibles. UN ويُتوقع أن تبدأ في مستهل عام 2011 ما بين ثلاثة وأربعة مشاريع، رهناً بتوافر الموارد اللازمة.
    Le Bureau du Conseil économique et social est élu par le Conseil au début de chaque session annuelle. UN ينتخب المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأكمله المكتب في مستهل كل دورة سنوية.
    Il importe en outre d'assurer que tous les acteurs ont des intérêts communs et de régler tous les problèmes dès le début du processus. UN كما شُدّد على أهمية ضمان وحدة المصالح بين جميع أصحاب المصلحة والحاجة إلى تسوية جميع القضايا العالقة في مستهل العملية.
    Permettez-moi tout d'abord, Monsieur le Président, d'exprimer la satisfaction de ma délégation de vous voir assumer la présidence de la Conférence du désarmement. UN سيدي الرئيس اسمحوا لي في مستهل كلمتي أن أعرب عن ارتياح وفدي لتوليكم رئاسة مؤتمر نزع السلاح.
    En outre, le plan de formation pour 2005 a été mis au point et publié en début d'année. UN وعلاوة على ذلك، أعدت خطة تدريب لعام 2005 وصدرت في مستهل عام 2005.
    Comme le représentant du Forum des enfants l'a dit au tout début de cette session, un monde digne des enfants est un monde digne de tous. UN وكما قال أحد ممثلي منتدى الأطفال، في مستهل هذه الدورة: العالم المناسب للأطفال هو عالم مناسب لكل الناس.
    Je remercie également le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement pour son intervention détaillée, à l'ouverture du débat général. UN كما أتقدم بالشكر لسعادة وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح على بيانه الشامل في مستهل المناقشة العامة للجنة.
    D'autres discussions sont prévues pour le début de 1999. UN وتقرر إجراء مزيد من المناقشات في مستهل عام ١٩٩٩.
    La campagne nationale qui a débuté en 2002, tout en poursuivant les objectifs des précédentes campagnes et en construisant sur les connaissances déjà acquises, a privilégié le dialogue et la sensibilisation du milieu du travail, dans un premier temps. UN والحملة الوطنية التي شُرع فيها في عام 2002، والتي واصلت العمل على تحقيق أهداف الحملات السابقة التي استفادت من المعارف المكتسبة بالفعل، قد يسرت، في مستهل العملية، الحوارَ والتوعيةَ بأوساط العمل.
    initialement, un comité provisoire, où les pays développés et les pays en développement seront représentés équitablement, sera chargé de proposer les règles et modalités régissant le mécanisme à la Conférence des Parties qui les adoptera. UN وسيجري في مستهل مراحل الآلية إنشاء لجنة انتقالية ذات تمثيل عادل فيما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، تضع القواعد وطرائق العمل الخاصة بهذه الآلية الجديدة لكي يعتمدها مؤتمر الأطراف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد