Ce principe, en vigueur de longue date à Macao, est réaffirmé dans la loi fondamentale de la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وقد ظل هذا الحق قائما في مكاو لمدة طويلة، وأكد عليه القانون الأساسي لمنطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Le Gouverneur de Macao a en outre le pouvoir de prendre les mesures nécessaires pour rétablir l'ordre public où que ce soit à Macao sur l'avis du Conseil consultatif. | UN | ولمحافظ مكاو أيضاً سلطة اتخاذ التدابير اللازمة ﻹعادة النظام العام في أي مكان في مكاو بناء على مشورة المجلس الاستشاري. |
Il n'y a donc pas à Macao, comme il y a eu au Portugal, légalisation d'une situation illégale. | UN | وبهذا المعنى، لا يوجد في مكاو تغير وضع غير قانوني إلى وضع قانوني وهو أمر يحدث في البرتغال وسبقت اﻹشارة إليه. |
Les personnes résidant à Macao ont droit à une réduction de 40 % qui est couverte par une subvention de l'Etat. | UN | وللمقيمين في مكاو الحق في الحصول على تخفيض قدره ٠٤ في المائة في إطار دعم توفره الحكومة لهذا الغرض. |
Ceci confirme qu'il n'y a pas de données statistiques sur l'analphabétisme à Macao. | UN | ويؤكد ذلك عدم وجود بيانات احصائية عن اﻷمية في مكاو. |
ii) Soutien des activités des artistes du territoire, à Macao comme à l'étranger, par le financement de voyages culturels dans d'autres pays et territoires; | UN | `٢` دعم أنشطة فناني اﻹقليم، سواء في مكاو أو في الخارج، بدعم الجولات الثقافية إلى بلدان وأقاليم أخرى؛ |
Les données communiquées par le Service des médias en ce qui concerne les journaux publiés à Macao sont les suivantes : | UN | ووفقاً للبيانات المقدمة من مكتب وسائط اﻹعلام، تنشر الصحف التالية في مكاو: |
En 1995, les chercheurs de l'Institut et les collaborateurs qu'il parraine ont fait de nombreuses communications à Macao et dans le monde entier. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، قام موظفو البحوث بالمعهد، والحاصلين على زمالات والبحاث الممولين من خارج المعهد بعرض تقارير عديدة سواء في مكاو أو على الصعيد الدولي. |
En 1995, les chercheurs de l'Institut et les collaborateurs qu'il parraine ont fait de nombreuses communications à Macao et dans le monde entier. | UN | وخلال عام ١٩٩٥، قام موظفو البحوث بالمعهد، والحاصلين على زمالات والبحاث الممولين من خارج المعهد بعرض تقارير عديدة سواء في مكاو أو على الصعيد الدولي. |
3. L'établissement des Portugais à Macao remonte à 1557. | UN | ٣ - يرجع استيطان البرتغاليين في مكاو إلى عام ٧٥٥١. |
6. Dès l'installation des Portugais à Macao, cette autonomie est apparue dans l'organisation administrative du territoire. | UN | ٦ - ومنذ بداية الاستيطان البرتغالي في مكاو مباشرة، انعكست هذه الدرجة العالية من الحكم الذاتي في التنظيم الاداري لﻹقليم. |
L'exercice de ces droits, libertés et garanties est limité ou restreint à Macao conformément aux dispositions des paragraphes 2 et 3 de l'article 18 de la Constitution portugaise, selon lesquelles : | UN | وممارسة هذه الحقوق والحريات والضمانات محدودة أو مقيدة في مكاو بموجب الفقرتين ٢ و٣ من المادة ٨١ للدستور البرتغالي الذي ينص فيه على ما يلي: |
80. Il n'existe à Macao aucune discrimination fondée sur le sexe, la race ou la religion. | UN | ٠٨- ولا يوجد في مكاو تمييز من أي نوع يقوم على النوع أو العرق أو الدين. |
101. Ainsi qu'on l'a vu plus haut, des spécialistes d'autres pays et territoires de la région ont participé à des colloques organisés à Macao. | UN | ١٠١- وكما ذكر أعلاه، شارك خبراء من بلدان وأقاليم أخرى في المنطقة في تنظيم الندوات في مكاو. |
167. Contrairement à ce qui se passe dans les grandes métropoles, il n'y a pas à Macao de personnes sans logis vivant dans la rue. | UN | ٧٦١ - ولا يوجد في مكاو أشخاص ليس لهم مأوى يعيشون في الشوارع أو الخلاء مثلما هو الحال في المدن الكبيرة في العالم. |
177. Le tableau qui met en rapport les unités d'habitation occupées, par nombre de pièces, avec le nombre de personnes qui y résident donne une idée générale de la densité du peuplement des logements à Macao. | UN | ٧٧١ - وثمة جدول يعطي فكرة عامة عن كثافة اﻹشغال في مكاو هو الجدول الذي يتضمن مقارنة بين الوحدات السكنية المشغولة من حيث عدد الغرف إلى عدد اﻷشخاص المقيمين فيها. |
Sauf avec l'Association des travailleurs du bâtiment et l'Association des constructeurs et des sociétés immobilières de Macao, il n'y a pas de négociation collective. | UN | وباستثناء رابطة عمال البناء ورابطة البنائين وشركات العقارات في مكاو. |
Notre CA s'inquiète car, en cas de combat, la FCC risque de bloquer notre marché de Macao, | Open Subtitles | ولكن المجلس يخشى أن مقاومة الغرامة ستؤدي باللجنة الفدرالية إلى عدم الموافقة على صفقتنا في مكاو |
5. L'organisation constitutionnelle de Macao a subi des changements majeurs au cours de l'histoire du territoire. | UN | ٥ - وطرأت على التنظيم الدستوري في مكاو تغييرات كبرى عبر تاريخ الاقليم. |
266. L'enseignement supérieur a été rétabli à Macao en 1981 suite à une initiative privée soutenue par le gouvernement du territoire. | UN | ٦٦٢- أعيد إنشاء التعليم العالي في مكاو في ١٨٩١، بناء على مبادرة خاصة أيدتها حكومة اﻹقليم. |