ويكيبيديا

    "في مكتب المنسق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Bureau du Coordonnateur
        
    • du Bureau du Coordonnateur
        
    • le Bureau du Coordonnateur
        
    • auprès du Coordonnateur
        
    L'installation d'un système fiable et efficace de télécommunications au Bureau du Coordonnateur spécial conditionne la bonne exécution de son mandat. UN من المحتم إنشاء شبكة اتصالات كفء موثوقة في مكتب المنسق الخاص، وذلك ضمانا للنجاح في تنفيذ ولايتة.
    Un conseiller pour les affaires relatives aux femmes a été nommé au Bureau du Coordonnateur résident en Afghanistan et travaille avec les organismes des Nations Unies. UN وعين في مكتب المنسق المقيم في أفغانستان مستشار للمسائل الجنسانية يتعامل مع كيانات الأمم المتحدة.
    On a pris note avec satisfaction de l'établissement d'un groupe des pays en développement sans littoral au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. UN وأشير بارتياح إلى إنشاء وحدة البلدان النامية غير الساحلية في مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا.
    Il aiderait également le Coordonnateur spécial à fournir des orientations aux spécialistes de programmes détachés par les organismes des Nations Unies auprès du Bureau du Coordonnateur spécial; UN كما يساعده عند تقديم اﻹرشاد إلى الاختصاصيين البرنامجيين الذين ندبتهم وكالات اﻷمم المتحدة للعمل في مكتب المنسق الخاص؛
    Par ailleurs, un centre de gestion de l'information commun aux organismes du système des Nations Unies avait été créé dans le Bureau du Coordonnateur résident afin de pouvoir fournir des données de base à tous les organismes. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت وحدة مشتركة ﻹدارة معلومات اﻷمم المتحدة في مكتب المنسق المقيم بهدف توفير البيانات الرئيسية لجميع الوكالات.
    Un fonctionnaire chargé des affaires humanitaires restera cependant auprès du Coordonnateur résident pour suivre la situation humanitaire et maintenir une capacité d'alerte rapide et d'intervention d'urgence. UN ومع ذلك سيتم الإبقاء على موظف للشؤون الإنسانية في مكتب المنسق المقيم لرصد الحالة الإنسانية ولضمان استمرار إمكانيات الإنذار المبكر والتخطيط لحالات الطوارئ.
    On a pris note avec satisfaction de l'établissement d'un groupe des pays en développement sans littoral au Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires. UN وأشير بارتياح إلى إنشاء وحدة البلدان النامية غير الساحلية في مكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نموا.
    Au niveau du pays, la coordination des programmes conjoints et l'information à leur propos sont de plus en plus centralisées au Bureau du Coordonnateur résident. UN أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها، بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم.
    Au niveau du pays, la coordination des programmes conjoints et l'information à leur propos sont de plus en plus centralisées au Bureau du Coordonnateur résident. UN أما على المستوى القطري، فإن تنسيق البرامج المشتركة والإعلام عنها بدآ يتركزان شيئا فشيئا في مكتب المنسق المقيم.
    Le nécessaire a été fait pour donner suite à cette recommandation, des collaborateurs expérimentés ayant été nommés au Bureau du Coordonnateur résident. UN وقد اتخذت اجراءات لتنفيذ هذه التوصية عن طريق تعيين موظفين ذوي خبرة في مكتب المنسق المقيم.
    Le processus d'intégration des centres d'information des Nations Unies desservant les pays en développement au Bureau du Coordonnateur résident sera mené à bien. UN وستكتمل عملية إدماج مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام التي تخدم البلدان النامية في مكتب المنسق المقيم.
    ∙ D'intégrer pleinement les centres d'information des Nations Unies au Bureau du Coordonnateur résident. UN ● اﻹدماج الكامل لمراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في مكتب المنسق المقيم.
    Sûreté et sécurité au Bureau du Coordonnateur spécial UN إدارة الموارد البشرية في مكتب المنسق الخاص لشؤون لبنان
    À l'heure actuelle, la plupart des rapports pour le secteur 1 sont compilés par le fonctionnaire chargé de l'établissement des rapports affecté au Bureau du Coordonnateur régional. UN وفي الوقت الراهن يعمل موظف التبليغ في مكتب المنسق الإقليمي على تجميع معظم التقارير المعدة للقطاع الأول.
    Une petite équipe, qui faisait auparavant partie du Bureau pour les secours d'urgence, a été intégrée au Bureau du Coordonnateur résident afin de veiller à ce que la communauté internationale réagisse rapidement en cas de situation d'urgence. UN وتم إدماج فريق صغير، كان من قبل جزءا من مكتب الطوارئ، في مكتب المنسق المقيم، لضمان سرعة استجابة المجتمع الدولي إذا ما عادت حالة الطوارئ الى الظهور.
    À cet égard, la mission a reconnu que la création de l'Unité des politiques du PNUD, ayant vocation à collaborer étroitement avec l'Unité pour la réduction de la vulnérabilité au Bureau du Coordonnateur résident, avait constitué un progrès important. UN 25 - وفي هذا الصدد، أقرت البعثة باتخاذ خطوة هامة إلى الأمام تمثلت في إنشاء وحدة السياسات في البرنامج الإنمائي للعمل في إطار تعاون وثيق مع الوحدة المعنية بأوجه الضعف في مكتب المنسق القطري.
    Un responsable de la coordination (recruté sur le plan national ou international) a été affecté au Bureau du Coordonnateur résident, et il est prévu de désigner un administrateur recruté sur le plan national qui sera chargé spécifiquement de renforcer l'appui fourni aux organismes non résidents par toutes les équipes de pays des Nations Unies. UN ويوجد الآن مسؤول وطني أو دولي في مكتب المنسق المقيم وهناك اتفاق على تكليف مسؤول وطني متفرغ لتحسين الدعم المقدم للوكالات غير المقيمة في جميع مكاتب الأمم المتحدة القطرية.
    Le système de télécommunications du Bureau du Coordonnateur spécial comprendrait : UN ويقترح اتخاذ التدابير التالية ﻹنشاء شبكة اتصالات في مكتب المنسق الخاص:
    Dans les petits bureaux, le poste de spécialiste pourrait être financé conjointement avec d'autres organismes des Nations Unies et relever du Bureau du Coordonnateur résident. UN وفي المكاتب الصغيرة، يمكن تمويل المتخصصين بالاشتراك مع مؤسسات الأمم المتحدة الأخرى ووضعهم في مكتب المنسق المقيم.
    Le Fonds était administré par le Groupe du Fonds d’affectation spéciale du Bureau du Coordonnateur spécial pour Sarajevo. UN وتولت إدارة شؤون الصندوق الاستئماني وحدة الصندوق الاستئماني الموجودة في مكتب المنسق الخاص لسراييفو.
    Par ailleurs, un centre de gestion de l'information commun aux organismes du système des Nations Unies avait été créé dans le Bureau du Coordonnateur résident afin de pouvoir fournir des données de base à tous les organismes. UN وعلاوة على ذلك، أقيمت وحدة مشتركة ﻹدارة معلومات اﻷمم المتحدة في مكتب المنسق المقيم بهدف توفير البيانات الرئيسية لجميع الوكالات.
    Recommandation 4. Mise en place d'un système d'information (banque de données) interinstitutions sur le développement auprès du Coordonnateur résident (par. 54 et 55) UN التوصية ٤: مرفق لتبادل المعلومات عن التنمية فيما بين الوكالات )مصرف بيانات( في مكتب المنسق المقيم )الفقرتان ٥٤ و ٥٥(

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد