ويكيبيديا

    "في مناسبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'occasion
        
    • à une manifestation
        
    • lors d'une manifestation
        
    • une fois
        
    • à une activité
        
    • à une occasion
        
    • en une occasion
        
    • pour une manifestation
        
    Nous venons d'entendre le dernier orateur à l'occasion du lancement de l'Année internationale de la famille. UN استمعنا إلى المتكلم اﻷخير في مناسبة استهلال السنة الدولية لﻷسرة.
    C. Présentation du rapport Le Comité considère que des réunions conjointes devraient avoir lieu à l'occasion de la présentation au Comité du rapport du SousComité. UN ترى اللجنة أنه ينبغي عقد اجتماعات مشتركة في مناسبة تقديم تقرير اللجنة الفرعية إلى اللجنة.
    Cette bande dessinée a commencé à être distribuée à Bonn à l'occasion du Forum des maires, de la Journée mondiale de la lutte contre la désertification et d'un salon consacré aux perspectives d'avenir; UN وبدأ توزيع هذه النسخ في بون في مناسبة انعقاد محفل العُمد، وفي اليوم العالمي لمكافحة التصحر، وفي معرض الفرص؛
    Plusieurs participants ont relevé que jamais autant d'entreprises ne s'étaient réunies à une manifestation concernant exclusivement ce sujet. UN وأشار عدد من المشاركين إلى أن المؤتمر كان أكبر تجمع للشركات الخاصة في مناسبة تركز حصرا على ذلك الموضوع.
    Le rapport de 2012 a été présenté lors d'une manifestation tenue en marge de la première session du Comité préparatoire, qui s'est déroulée en 2012. UN وقد قُدم تقرير عام 2012 في مناسبة موازية على هامش الدورة الأولى للجنة التحضيرية المعقودة في عام 2012.
    Cependant, à l'occasion de la Journée internationale de l'enfant, l'École de la magistrature a organisé un séminaire sur les rapports entre les mineurs et le système juridique. UN بيد أن المعهد نظم في مناسبة اليوم الدولي للطفل حلقة دراسية بشأن القصر والنظام القانوني.
    Il se réjouit également des projets du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le domaine du droit international humanitaire à l’occasion de sa vingt-septième conférence internationale qui aura lieu à l’automne de 1999. UN ورحب أيضا بالمشاريع التي تنوي الحركة الدولية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر تنفيذها في مجال القانون الدولي اﻹنساني في مناسبة مؤتمرها الدولي السابع والعشرين الذي سينعقد في خريف عام ١٩٩٩.
    à l'occasion des assises nationales, une campagne d'information a été développée au cours de l'année 2001. UN في مناسبة عقد الجلسات الوطنية أعدت حملة إعلامية خلال سنة 2001.
    Le Saint-Siège sera en mesure d'en donner une évaluation explicite à l'occasion du débat sur ce sujet qui aura lieu la semaine prochaine. UN وسيتمكن الكرسي الرسولي من تقديم بعض التقييم الصريح في مناسبة مناقشة الموضوع المقرر اجراؤها الأسبوع المقبل.
    Je terminerai par un message du Président ukrainien, M. Victor Yushchenko, adressé à la communauté internationale à l'occasion du vingtième anniversaire de la catastrophe de Tchernobyl : UN وأختتم بياني بكلمات من الرسالة التي وجهها رئيس جمهورية أوكرانيا، السيد فيكتور يوشنكو، إلى المجتمع الدولي في مناسبة الذكرى السنوية العشرين لحادث تشيرنوبيل:
    Allocutions à l'occasion de la Réunion plénière UN الخطب في مناسبة الاجتماع العام الرفيع المستوى
    Allocutions à l'occasion de la Réunion plénière UN الخطـب في مناسبة الاجتماع العام الرفيع المستوى
    Les sociétés membres de la Fédération participeront activement aux partenariats envisagés à l'occasion de l'Année internationale du microcrédit. UN وستشارك الجمعيات الأعضاء في الاتحاد بنشاط في التشاركات المتوخاة في مناسبة السنة الدولية للائتمانات الصغيرة.
    Déclarations à l'occasion de la septième Journée de l'industrialisation de l'Afrique UN بيانات في مناسبة يوم التصنيع اﻷفريقي السابع
    Déclarations à l’occasion de la septième Journée de l’industria-lisation de l’Afrique UN بيانات في مناسبة يوم التصنيع اﻹفريقي السابع
    Réunion commémorative extraordinaire de l'Assemblée générale à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU Liste des orateurs UN قائمـة المتكلمين في الجلسة التذكارية الخاصة التي عقدتها الجمعية العامة في مناسبة الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة
    Pendant la Conférence des Parties, notre représentant a pris part à une manifestation parallèle au cours de laquelle les résultats du projet de suivi ont été présentés. UN وخلال مؤتمر الأطراف، شارك ممثلنا في مناسبة جانبية قدمت فيها نتائج مشروع الرصد.
    En 2010, l'organisation a participé à une manifestation, tenue le 23 septembre, sur la réduction de la fracture numérique mondiale. UN وفي عام 2010، شاركت في مناسبة عقدت في 23 أيلول/سبتمبر بشأن سد الفجوة الرقمية العالمية. لم يتم تحديد أي مشاركة.
    Cet atlas multimédia a été lancé lors d'une manifestation spéciale organisée en marge de la quinzième session de la Conférence des Parties à la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques. UN وقد أُعلن صدور هذا الأطلس المتعدد الوسائط في مناسبة خاصة أُقِيمت على هامش الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    En outre, il n'a pu rencontrer cet avocat qu'une fois, et en présence des enquêteurs. UN كما أنه لم يتمكن من الاجتماع بمحاميته إلا في مناسبة واحدة، وكان ذلك بحضور المحققين.
    Dans le cadre de la Journée des Nations Unies, Mme Nane Annan prendra part à une activité spéciale pour les enfants, “When you wish upon a star”, le samedi 23 octobre 1999 à 10 heures sur l’esplanade des visiteurs. UN في إطار الاحتفال بيوم اﻷمم المتحدة، ستشارك السيدة نان عنان في مناسبة خاصة من أجل اﻷطفال، بعنوان " أمنيات محلقة مع النجوم " في الساعة ٠٠/١٠ من يوم السبت ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ في بهو الزوار.
    La Commission du Danube a signalé à une occasion qu'aucune violation n'avait été observée. UN وأرسلت لجنة الدانوب في مناسبة واحدة تقريرا عن عدم ملاحظة انتهاكات.
    Enfin, en une occasion, des consultations ont eu lieu entre la présidence et des États Membres directement touchés par une tournure fâcheuse des événements. UN وأخيرا، في مناسبة واحدة فقط أجريت مشاورات بين الرئاسة ودول أعضاء تتأثر تأثرا مباشرا نتيجة تطور أحداث.
    Les représentants invités spéciaux et les représentants des organisations non gouvernementales ayant une carte d'accès pour une manifestation ou une salle particulière auront accès aux locaux du 22 au 30 septembre 2009. UN وسيُسمح للممثلين المدعوين بشكل خاص وممثلي المنظمات غير الحكومية الذين يحملون تصريحا للتواجد في مناسبة/غرفة محددة بارتياد الأماكن من 22 إلى 30 أيلول/سبتمبر 2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد