ويكيبيديا

    "في مناصب صنع القرار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux postes de décision
        
    • à des postes de décision
        
    • aux postes de responsabilité
        
    • à des postes de responsabilité
        
    • aux postes de prise de décisions
        
    • dans les postes de décision
        
    • occupant des postes de décision
        
    • aux postes décisionnels
        
    • aux postes de prise de décision
        
    • dans les postes de responsabilité
        
    • qui occupent des postes de décision
        
    • à la prise de décisions
        
    • occupant des postes de responsabilité
        
    • aux postes à responsabilité
        
    • dans les postes décisionnels
        
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Le Comité recommande également à l'État partie de mettre en place des mesures temporaires spéciales pour promouvoir la représentation des femmes aux postes de décision. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باتخاذ تدابير مؤقتة خاصة لتعزيز تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    1. Emploi de fonctionnaires retraités à des postes de décision UN 1 -الموظفون المتقاعدون المستخدمون في مناصب صنع القرار
    Le Comité engage instamment l'État partie à promouvoir la représentation égale des hommes et des femmes aux postes de responsabilité, dans les secteurs public et privé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    Les six autres missions ne comptaient aucune femme aux postes de prise de décisions. UN ولا توجد نساء في بقية البعثات الست في مناصب صنع القرار().
    156. Au niveau des collectivités locales, les statistiques montrent également que les femmes sont peu représentées aux postes de décision. UN 156- كما تكشف البيانات على مستوى الحكم المحلي انخفاض نسبة تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار.
    Ceci permettra d'élaborer des stratégies qui vont accroître le nombre de femmes aux postes de décision. UN وهذا قمين بأن يشهد وضع استراتيجيات تزيد أعداد النساء في مناصب صنع القرار.
    De même, les femmes étaient plutôt sous-représentées aux postes de décision dans le secteur privé. UN كما أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب صنع القرار في القطاع الخاص.
    Il s'inquiète également de la faible participation des femmes aux postes de décision politiques et dans les îles Féroé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للمشاركة المتدنية للمرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو.
    La démocratie paritaire sous-entend l'égalité de représentation des femmes et des hommes aux postes de décision. UN فديمقراطية التكافؤ تتضمن التمثيل المتساوي للمرأة والرجل في مناصب صنع القرار.
    Il s'inquiète également de la faible participation des femmes aux postes de décision politiques et dans les îles Féroé. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا للمشاركة المتدنية للمرأة في مناصب صنع القرار السياسي في جزر فارو.
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Il juge également préoccupante la faible représentation des femmes à des postes de décision dans le corps diplomatique. UN كما يساورها القلق بخصوص انخفاض تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار في السلك الدبلوماسي.
    Le Comité engage instamment l'État partie à promouvoir la représentation égale des hommes et des femmes aux postes de responsabilité, dans les secteurs public et privé. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تشجيع المساواة في التمثيل بين المرأة والرجل في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص.
    Il est particulièrement préoccupé par l'absence de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء عدم وجود نساء في مناصب صنع القرار في وزارة الخارجية.
    Suite à une étude menée en 2007 par le Conseil national des femmes (NCW) et l'Office national de la statistique, intitulée Obstacles ressentis à la participation des femmes aux postes de prise de décisions, le NCW a proposé une formation à la prise de décisions politiques aux femmes qui envisageaient une carrière politique. UN وكمتابعة لدراسة أجراها عام 2007 المجلس الوطني للمرأة ومكتب الإحصاء الوطني بعنوان " العقبات المتصوّرة التي تعتور مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار " ، عرض المجلس الوطني للمرأة تدريباً في مجال صنع القرار السياسي للنساء اللواتي يفكرن في اتباع حياة عملية في السياسة.
    Bien qu'elles aient commencé à jouer un rôle important dans le règlement des conflits, le maintien de la paix, la défense et les affaires étrangères, les femmes sont encore sous-représentées dans les postes de décision. UN ومع أن المرأة بدأت تنهض بدور مهم في آليات تسوية النزاع وحفظ السلام والدفاع والشؤون الخارجية، فإنها ما زالت ممثلة تمثيلاً ناقصاً في مناصب صنع القرار.
    Les chiffres montrent que le nombre de femmes occupant des postes de décision a augmenté. UN وتشير اﻷرقام الى زيادات في أعداد النساء في مناصب صنع القرار.
    Au cours de son entretien avec les autorités iraniennes, il a appelé l'attention sur la sous-représentation des femmes dans la vie publique et politique et dans le milieu professionnel, et a instamment prié le Gouvernement d'adopter les lois et les politiques voulues pour promouvoir l'accès des femmes aux postes décisionnels. UN وأشار الأمين العام، خلال مباحثاته مع السلطات الإيرانية إلى تدني تمثيل المرأة في الحياة العامة والسياسية والمهنية وحث الحكومة على اعتماد قوانين وسياسات تعزز مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار.
    Toutefois, il n'y a que quelques femmes aux postes de prise de décision. UN ومع ذلك لا يوجد إلا عدد قليل من النساء في مناصب صنع القرار.
    On reconnaît dans le rapport que la parité hommes-femmes demeure un problème et que la représentation des femmes dans les postes de responsabilité est limitée. UN 12 - يقرّ التقرير بأن المساواة بين الرجل والمرأة لا تزال تمثل تحديا ولا تزال مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار محدودة.
    Il s'inquiète du faible nombre de femmes dans les organes provinciaux et locaux élus, ainsi que de l'absence de statistiques sur le nombre de femmes immigrantes et réfugiées et de femmes appartenant à des minorités qui occupent des postes de décision. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إحصاءات عن عدد المهاجرات واللاجئات والمنتميات إلى الأقليات في مناصب صنع القرار.
    Renseignements sur les mesures prises pour promouvoir la participation des femmes à la prise de décisions dans d'autres domaines du secteur public UN تقديم معلومات عن تدابير النهوض بمشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في مجالات القطاع العام الأخرى
    En particulier, des objectifs précis doivent être établis à propos du nombre de femmes occupant des postes de responsabilité. UN وينبغي بصورة خاصة تعيين أهداف محددة لتوظيف عدد من النساء في مناصب صنع القرار.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour accroître la représentation des femmes aux postes à responsabilité dans le secteur public et dans le secteur privé, en mettant en œuvre de nouvelles initiatives concrètes notamment, si nécessaire, des mesures temporaires spéciales. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم.
    13. Le Comité est préoccupé par la faible représentation des femmes dans les postes décisionnels du secteur public et des instances politiques. UN 13- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء المستوى المتدني لتمثيل النساء في مناصب صنع القرار في إدارة الشؤون العامة والسياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد