Comme il a déjà été mentionné, les femmes occupent certains des postes les plus importants dans la vie publique et politique de la Région administrative spéciale. | UN | 123 - كما ذكر آنفاً تشغل النساء عدداً من أهم المناصب السياسية والعامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
96. L'article 26 de la Loi fondamentale garantit à tous les résidents permanents de la Région administrative spéciale de Macao l'éligibilité et le droit de vote. | UN | 96- تكفل المادة 26 من القانون الأساسي لجميع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بصفة دائمة الحق في الانتخاب وفي ترشيح أنفسهم وفقاً للقانون. |
L'article 26 de la Loi fondamentale garantit à tous les résidents permanents de la Région administrative spéciale l'éligibilité et le droit de vote. | UN | 118 - تكفل المادة 26 من القانون الأساسي لجميع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بصفة دائمة الحق في الانتخاب وفي ترشيح أنفسهم وفقاً للقانون. |
L'article 37 de la Loi fondamentale garantit aux résidents de la Région administrative spéciale la liberté des activités éducatives, de la recherche, de la création littéraire et artistique ainsi que d'autres activités culturelles. | UN | 134 - تكفل المادة 37 من القانون الأساسي تمتع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة بحرية المشاركة في مجالات التعليم والبحوث الأكاديمية والإبداع الأدبي والفني والأنشطة الثقافية الأخرى. |
Loi 8/1999, du 20 décembre, portant approbation du régime de résidence permanente et de droit à la résidence en Région administrative spéciale; | UN | 29 - القانون 8/1999، الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر، الذي يعتمد نظام المقيمين بصفة دائمة وحق الإقامة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة؛ |
2 Concernant les élèves des écoles primaires et secondaires, publiques et privées, de la Région administrative spéciale. | UN | (2) تتعلق بطلبة المدارس الابتدائية والثانوية الخاصة والعامة على السواء في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. |
Loi 7/1999,du 20 décembre, portant approbation des règlements sur les conditions relatives à la nationalité des résidents de la Région administrative spéciale; | UN | 28 - القانون 7/1999، الصادر في 20 كانون الأول/ديسمبر، الذي يعتمد اللائحة الخاصة بالشروط المتعلقة بجنسية المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة؛ |
Macao : conformément à la circulaire émise par l'Administration financière de Macao, tous les établissements financiers de la Région administrative spéciale de Macao doivent tenir le registre de tous les donneurs d'ordre à l'origine de transactions. | UN | - في مكاو: كما ينص على ذلك التعميم الصادر عن السلطة النقدية لمكاو، يتعين على جميع المؤسسات المالية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة الاحتفاظ بسجلات عن المرسلين في جميع المعاملات. |
33) Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de l'explication fournie par la délégation les travailleurs migrants sont exclus du système de protection sociale de la Région administrative spéciale de Macao (art. 5 e)). | UN | (33) ورغم التفسير الذي قدمه الوفد، تلاحظ اللجنة بقلق أن العمال المهاجرين مستثنون من نظام الرعاية الاجتماعية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة (المادة 5(ﻫ)). |
D'autre part, l'article 18 stipule que les lois en vigueur dans la Région administrative spéciale sont : la Loi fondamentale, les lois précédemment en vigueur à Macao, conformément à l'article 8, ainsi que les lois adoptées par le pouvoir législatif de la Région administrative spéciale (voir également l'article 145). | UN | ومن جهة أخرى تقضي المادة 18 بأن القوانين السارية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة هي: القانون الأساسي والقوانين التي كانت سارية من قبل في مكاو، حسبما تنص المادة 8 منه، فضلاً عن القوانين التي يسنها المشرع في منطقة مكاو الإدارية الخاصة (أنظر أيضاً المادة 145). |
L'article 40, paragraphe 2 de la Loi fondamentale établit que les droits et libertés des résidents de la Région administrative spéciale ne sont soumis qu'aux restrictions prévues par la loi, qui ne peuvent s'opposer aux dispositions de ces traités. | UN | وتقضي المادة 40 (2) من القانون الأساسي بأنه لا يمكن تقييد حقوق وحريات المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة إلا بمقتضى القانون، وأن هذه القيود لا يمكن أن تتعارض مع أحكام تلك المعاهدات. |
La combinaison de ces dispositions avec celles de l'article 25 de la Loi fondamentale écarte tout équivoque sur l'égalité de tous les résidents de la Région administrative spéciale, hommes et femmes, dans les domaines de l'éducation et de la culture. | UN | 135 - الجمع بين هذه الأحكام والمادة 25 من القانون الأساسي السابق الإشارة إليه يجعل تساوي جميع المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة في الحقوق في مجالي التعليم والثقافة بغض النظر عن جنسهم أمرا حتمياً. |
33. Le Comité note avec préoccupation qu'en dépit de l'explication fournie par la délégation les travailleurs migrants sont exclus du système de protection sociale de la Région administrative spéciale de Macao (art. 5 e)). | UN | 33- ورغم التفسير الذي قدمه الوفد، تلاحظ اللجنة بقلق أن العمال المهاجرين مستثنون من نظام الرعاية الاجتماعية في منطقة مكاو الإدارية الخاصة. (المادة 5(ﻫ)) |
Les filles ne constituant pas un groupe défavorisé dans le système de l'enseignement de la Région administrative spéciale, elles ne reçoivent pas de bourses particulières, à l'exception de la bourse du Club International des Femmes de Macao (association privée), attribuée tous les ans à deux jeunes filles. | UN | 156 - لا تمثل النساء مجموعة محرومة في النظام التعليمي في منطقة مكاو الإدارية الخاصة، ولذا فإنه لا توجد إعانات أو مِنَح دراسية مخصصة للنساء، باستثناء المنحة الدراسية للنادي النسائي الدولي في مكاو (جمعية خاصة)، وهي تمنح بشكل حصري لامرأتين مرة كل سنة. |
L'article 8 de la Loi fondamentale prévoit que les lois et autres instruments normatifs précédemment en vigueur à Macao sont maintenus, à l'exception de tout texte contraire à la Loi Fondamentale ou sous réserve de tout amendement apporté par le législateur ou d'autres organes compétents de la Région administrative spéciale conformément aux procédures prévues par la loi. | UN | 11 - تنص المادة 8 من القانون الأساسي على استمرار سريان الصكوك التشريعية والإدارية وغيرها من الصكوك المعيارية، التي كانت نافذة من قبل في مكاو، باستثناء ما يتعارض منها مع القانون الأساسي أو ما خضع منها لأي تعديل من جانب المشرع أو الهيئات المختصة الأخرى في منطقة مكاو الإدارية الخاصة، وفقاً للإجراءات القانونية. |
Selon l'article 43 de la Loi fondamentale, toute personne autre que les résidents de la Région administrative spéciale, jouit des droits et libertés énoncés au chapitre III. Autrement dit, certains droits et libertés, notamment de nature strictement politique, sont réservés aux résidents et, plus spécifiquement, aux résidents permanents. | UN | 18 - طبقاً للمادة 43 من القانون الأساسي يتمتع الأشخاص الموجودون في منطقة مكاو الإدارية الخاصة من غير المقيمين فيها، وفقاً للقانون، بما للمقيمين فيها من حقوق وحريات منصوص عليها في الفصل الثالث من القانون الأساسي. وهذا يعني أن بعض الحقوق والحريات، لا سيما ما له طابع سياسي محض، قاصر على المقيمين، وعلى وجه التحديد على المقيمين فيها بصفة دائمة. |
Il en est de même en ce qui concerne les lois 7/1999 et 8/1999, du 20 décembre 1999, approuvant le Règlement sur les conditions relatives à la nationalité des résidents de la Région administrative spéciale et le régime des résidents permanents et le droit de résidence en Région administrative spéciale. | UN | 133 - بالمثل لا ينص القانون 7/1999 والقانون 8/1999 الصادران في 20 كانون الأول/ديسمبر 1999، اللذان اعتمدا، على التوالي، اللائحة المتعلقة بالشروط الخاصة بجنسية المقيمين في منطقة مكاو الإدارية الخاصة والنظام الخاص بالمقيمين بصفة دائمة في منطقة مكاو الإدارية الخاصة وحق الإقامة فيها، على أي نوع من التمييز القائم على الجنس. |