En 2003, les boursiers ont passé deux semaines à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) à Paris. | UN | علاوة على ذلك، في عام 2003، قضى الحاصلون على الزمالات أسبوعين في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في باريس. |
Des Koweïtiennes occupent également des postes de fonctionnaire international à l'Organisation des Nations Unies, notamment : | UN | هذا فضلاً عن فوزها بالمناصب الدولية في منظمة الأمم المتحدة ومن ذلك: |
EXAMEN DE LA GESTION ET DE L'ADMINISTRATION à l'Organisation des Nations UNIES | UN | استعراض التنظيم والإدارة في منظمة الأمم المتحدة |
J'ai eu l'occasion de rencontrer des représentants du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et du Programme des Nations Unies pour le développement et de discuter de leur travail dans le domaine du handicap et des problèmes rencontrés. | UN | ولقد أتيحت لي فرصة الاجتماع بالمسؤولين في منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لمناقشة ما يضطلعون به من أنشطة في مجال الإعاقة وما يواجهون من تحديات أثناء عملهم في هذا البلد. |
Prenant note du travail sur la diversité culturelle mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Certains étaient particulièrement intéressants, notamment trois audits exécutés conjointement avec le Groupe de vérificateurs externes des comptes, et une étude de certains aspects d'un bureau de pays, établie en collaboration avec des vérificateurs internes des comptes travaillant au Fonds des Nations Unies pour l'enfance. | UN | ومما له أهمية خاصة أنه أجرى ثلاث عمليات لمراجعة الحسابات بالاشتراك مع المجلس الخارجي لمراجعي الحسابات، واستعراضا لبعض جوانب مكتب قطري أجراه بالاشتراك مع المراجعين الداخليين للحسابات في منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
Le paragraphe 14 fait état de l'appui de la Nouvelle-Zélande à la demande d'adhésion des Tokélaou à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture en qualité de membre associé et de leur demande d'adhésion à l'Organisme des pêches du Forum. | UN | وتشير الفقرة 14 إلى تأييد نيوزيلندا لطلب توكيلاو أن تصبح عضوا منتسبا في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وعضوا كامل العضوية في وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جنوب المحيط الهادئ. |
Depuis que nous avons participé à la Conférence de San Francisco, nous faisons résolument confiance à l'Organisation des Nations Unies et nous soutenons sans réserve le mandat de maintien de la paix et de la sécurité internationales qui lui a été donné. | UN | ونحن، منذ أن شاركنا في مؤتمر سان فرانسيسكو، نثق بشدة في منظمة الأمم المتحدة ونؤيد بلا تحفظ ولاية الحفاظ على السلم والأمن الدوليين التي أسندت إليها. |
Prenant note du fait que le programme de changement et de renouveau mis en œuvre à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel vise à donner à celle-ci les moyens de mieux cibler son action, d'être plus efficace et d'obtenir des résultats plus concrets, | UN | وإذ تحيط علما أيضا بأن البرنامج المستمر لإحداث التغير والتجديد التنظيمي في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية يستهدف تعزيز قدراتها على تحقيق نتائج مركزة وفعالة وكفؤة في مجال التنمية، |
L'autorité du Tribunal d'appel des Nations Unies dans le nouveau système d'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, ses jugements et sa jurisprudence naissante, ainsi que son indépendance, dans une certaine mesure, sont tributaires du rang des juges au sein de l'Organisation des Nations Unies. | UN | تتوقف سلطة محكمة الاستئناف في النظام الجديد لإقامة العدل في الأمم المتحدة، وأحكامها وفقهها الناشئ، وكذلك استقلالها إلى حد ما، على وضع قضاتها في منظمة الأمم المتحدة. |
À la même séance, Mme Annika Söder, Sous-Directrice générale à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, a fait une déclaration. | UN | 114 - وفي الجلسة نفسها، أدلت أنيكا سودر، المديرة العامة المساعدة في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ببيانات. |
Travaux menés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le domaine de l'application par les États du pavillon | UN | بـــاء - الأعمال المضطلع بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمتصلة بالتنفيذ من قبل دولة العلم |
B. Travaux menés à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture dans le domaine de l'application par les États du pavillon | UN | باء - الأعمال المضطلع بها في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمتصلة بالتنفيذ من قِبَل دولة العَلَم |
La négociation d'une convention sur la diversité culturelle, qui vient de s'ouvrir à l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, constitue bien à nos yeux un enjeu essentiel. | UN | ولذلك نرى أن المفاوضات المتعلقة بإبـرام اتفاقية معنـيـة بالتنـوع الثقافي، والتي بـدأت قبل فتـرة وجيـزة في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة هدف أساسي. |
Il y a aussi conflit d'intérêts lorsque le responsable du contrôle interne assume aussi des responsabilités d'encadrement, comme c'est le cas à l'Organisation des Nations Unies pour le développement industriel (ONUDI) avec le service de la technologie de l'information et des communications. | UN | كما ينشأ تنازع المصالح حيثما يتولى مدير الرقابة الداخلية أيضا مسؤوليات إدارية مباشرة، كما هو الحال في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية فيما يتصل بخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
À la même séance, Mme Annika Söder, Sous-Directrice générale à l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture, a fait une déclaration. | UN | 114 - وفي الجلسة نفسها، أدلت أنيكا سودر، المديرة العامة المساعدة في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة، ببيانات. |
Je remercie également le personnel des services de conférence, mes extraordinaires et remarquables collègues du Fonds des Nations Unies pour l'enfance et vous-même, Monsieur le Président. | UN | وأعرب عن شكري أيضا لموظفي خدمات المؤتمرات، ولزملائي الرائعين المتميزين في منظمة الأمم المتحدة للطفولة، ولكم أنتم أيضا، سيدي الرئيس. |
La délégation chilienne soutient la réforme de la stratégie concernant l'égalité hommes - femmes du système des Nations Unies et se félicite de la nomination d'un conseiller spécial pour les questions relatives à l'égalité des sexes et la promotion de la femme du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF). | UN | وقالت إن وفدها يؤيد إصلاح الهيكل الجنساني في منظومة الأمم المتحدة ويرحب بتعيين مستشارة خاصَّة بشأن القضايا الجنسانية والنهوض بالمرأة في منظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
(Demande formée par un fonctionnaire du Fonds des Nations Unies pour l'enfance aux fins de l'annulation de la décision de ne pas le promouvoir) | UN | (طلب من موظف في منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإلغاء قرار بعدم ترقيته) |
Prenant note du travail sur la diversité culturelle mené par l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture, | UN | وإذ تلاحظ كذلك العمل الجاري بشأن التنوع الثقافي في منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، |
Le Comité est conscient que des stratégies de gestion de la chaîne d'approvisionnement ont déjà été appliquées avec succès dans certains organismes des Nations Unies (au Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) et au Programme alimentaire mondial (PAM), par exemple). | UN | وتدرك اللجنة أن استراتيجيات سلاسل الإمداد قد نفذت بالفعل تنفيذاً ناجحاً في بعض المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة (مثال ذلك، في منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبرنامج الأغذية العالمي). |
- Membre du Comité de sélection pour l'attribution des prix < < B. R. Sen > > (pour les experts du terrain) et < < A. H. Boerma > > (pour les journalistes) de la FAO | UN | ر. سن " (المخصصة للعاملين في الميدان) و " أ. هـ. بويرنا " (المخصصة للصحفيين) في منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (الفاو) |