ويكيبيديا

    "في منظمة الوحدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'Organisation de l'unité
        
    Ils ont noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولاحظوا أن سان تومي وبرينسيبي تتعرض لفرض جزاءات عليها في منظمة الوحدة الأفريقية بسبب عدم تسديد اشتراكاتها.
    Ils ont noté que Sao Tomé-et-Principe était actuellement passible de pénalités pour non-paiement de ses contributions à l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN ولاحظوا أن سان تومي وبرينسيبي واجهت عقوبات في منظمة الوحدة الأفريقية نتيجة عدم سداد اشتراكاتها.
    Les Seychelles sont membre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui a récemment adopté une Convention sur la prévention et la lutte contre le terrorisme. UN وسيشيل عضو في منظمة الوحدة الأفريقية. وقد نفذت المنظمة مؤخرا اتفاقية لمنع ومكافحة الإرهاب.
    Des fonctionnaires de l'Organisation de l'unité africaine et de certaines ambassades sises à Addis-Abeba ont été touchés par des mesures analogues. UN وقد تعرض موظفون في منظمة الوحدة الأفريقية وبعض السفارات الموجودة في أديس أبابا لإجراءات مشابهة.
    Ces événements ont été condamnés sans réserve par l'Organisation de l'unité africaine, l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale. UN وقد تم التنديد بهذه التطورات في مجملها في منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي.
    2. Félicite les Etats membres de l'Organisation de l'unité africaine et tous les autres membres de la communauté internationale qui appuient sans relâche la lutte contre l'apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Au début de l'année, nous nous sommes félicités des élections organisées sous l'égide des Nations Unies, qui ont permis à l'Erythrée de vivre une transition pacifique vers l'indépendance, et nous l'avons accueillie au sein de la famille africaine qu'est l'Organisation de l'unité africaine. UN وفي وقت سابق من هذا العام، أثنينا على الانتخابات التي جرت برعاية اﻷمم المتحدة، والتي سمحت لاريتريا بالتحول السلمي إلى الاستقلال، ورحبنا بها في منظمة الوحدة الافريقية التي هي أسرة الدول الافريقية.
    Il était bien connu pour l'appui qu'il apportait aux organisations internationales et régionales et a joué un important rôle dirigeant au sein de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et de la Communauté économique des Etats d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO). UN وكان معروفا للجميع بدعمه للمنظمات الدولية واﻹقليمية، واضطلع بأدوار قيادية هامة في منظمة الوحدة الافريقية والمجموعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا.
    2. Félicite les États membres de l'Organisation de l'unité africaine et tous les autres membres de la communauté internationale qui appuient sans relâche la lutte contre l'apartheid; UN ٢ - تثني على الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية وعلى كافة اﻷعضاء الداعمين اﻵخرين في المجتمع الدولي على مساندتهم التي لا تنثني للكفاح ضد الفصل العنصري؛
    Nous, de la région africaine, avons également eu la joie d'accueillir l'Afrique du Sud au sein de l'Organisation de l'unité africaine, organisation qui a lutté inlassablement pour l'émancipation totale de l'Afrique. UN ونحن الذين ننتمي إلى المجموعة الافريقية نشعر أيضا بالسرور لدى الترحيب بجنوب افريقيا في منظمة الوحدة الافريقية، وهي المنظمة التي كافحت دون كلل لتحرير افريقيا تحريرا كاملا.
    Nous, ministres des affaires étrangères des États membres de l'Organisation de l'unité africaine, réunis à New York le 29 septembre 1994, UN نحن وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقيــة المجتمعيــن في نيويورك في ٢٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤،
    En fait, l'objectif de la Commission africaine de la population, créée en 1993, est de veiller à ce que les États membres de l'Organisation de l'unité africaine axent leur politique et leur action sur les questions de population. UN وفي حقيقة اﻷمر، يتمثل هدف اللجنة السكانية الافريقية المنشأة في عام ١٩٩٣ في إيلاء أقصى قدر من الاهتمام السياسي للسكان واتخاذ الاجراءات في هذا المجال من جانب الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية.
    En Afrique, les pays membres de l'Organisation de l'unité africaine se sont, depuis 1991, engagés dans un processus d'élaboration d'un traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN وفي أفريقيا، شاركت الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية منذ ١٩٩١ في عملية لوضع معاهدة ﻹنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا.
    Ma délégation s'opposera à tout démembrement de l'Afrique et du territoire des États membres de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) qui aurait pour effet d'inclure certaines parties dans la zone exempte d'armes nucléaires et d'en exclure d'autres. UN ووفدي يرفض تجزئة افريقيا والدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة الافريقية إلى أجزاء يكون بعضها في المنطقة الخالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا والبعض اﻵخر خارجها.
    Une fois de plus, Sainte-Lucie demande à ses collègues de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) de continuer à examiner la possibilité d'obtenir le statut d'observateur à l'Organisation de l'unité africaine. UN ومرة أخرى، تدعو سانت لوسيا زملاءها في الجماعة الكاريبية إلى دراسة إمكانية الحصول على مركز المراقب في منظمة الوحدة الأفريقية.
    Le Président dit que cette session a été consacrée en grande partie à des questions administratives et budgétaires intéressant l'Organisation de l'unité africaine (OUA). UN 12 - الرئيس: قال إن جزءا كبيرا من هذه الدورة قد خصص لشؤون الإدارة والميزانية في منظمة الوحدة الأفريقية.
    Votre venue à Ouagadougou témoigne de l'attachement de votre pays à la recherche d'une solution pacifique au conflit. Elle témoigne, par ailleurs, de la confiance que votre pays place en l'Organisation de l'unité africaine à travers sa Délégation de haut niveau. UN إن حضوركم إلى واغادوغو شاهد على استمساك بلدكم بالسعي إلى إيجاد حل سلمي للنزاع، وهو أيضا دليل على الثقة التي يضعها بلدكم في منظمة الوحدة اﻷفريقية ممثلة في وفدها الرفيع المستوى.
    Par conséquent, et en conformité avec la Déclaration d'Harare des chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), nous croyons que l'Afrique devrait occuper deux sièges permanents au Conseil de sécurité investis des mêmes privilèges que les autres membres actuels. UN ولهذا، فإننا، تمشيا مع إعلان هراري لرؤساء دول وحكومات البلدان اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية، نرى أن أفريقيا يجب أن تحصل على مقعدين دائمين في مجلس اﻷمن، بنفس مزايا اﻷعضاء الحاليين.
    Et la République centraficaine apportera sa modeste contribution à cet exercice combien important, en étroite collaboration avec les pays membres de l'Organisation de l'unité africaine et du Mouvement des pays non alignés. UN وتسهم جمهورية أفريقيا الوسطى بإسهامها المتواضع في هذا المسعى الهام جدا بالتعاون الوثيق مع الدول اﻷعضاء في منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة عدم الانحياز.
    Membre de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), le Nigéria est signataire de la Charte africaine de l'information et de la communication et a défini une politique de la communication, ainsi qu'une politique culturelle. UN أصبحت نيجيريا، باعتبارها عضوا في منظمة الوحدة اﻷفريقية، طرفا في سياسة اﻹعلام والاتصالات اﻷفريقية المشتركة، كما وضعت سياسة وطنية تتعلق بالاتصالات، ووضعت سياسة ثقافية وطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد