D'autres Parties ont fait état du risque de fréquents incendies de forêt pendant la saison sèche et d'une augmentation conséquente de l'érosion des sols. | UN | وأبلغت أطراف أخرى عن مخاطر حدوث حرائق في الغابات بشكل متواتر في موسم الجفاف وما يتصل بذلك من زيادة في تعرية التربة. |
Le niveau élevé de l'eau du fleuve empêche ce genre d'opération pendant la saison des pluies. | UN | فارتفاع منسوب المياه في النهر يحول دون قيام هذا النوع من العمليات في موسم الأمطار. |
Une autre est prévue pour la saison 1996/97 et un calendrier d'ateliers et de colloques a été proposé. | UN | ومن المزمع أيضا ترتيب رحلة مكرسة في موسم ١٩٩٦/١٩٩٧، واقترح جدول زمني لعقد حلقات عمل وندوات. |
à la saison sèche, l'eau se réduit à quelques mares qui regroupent alors la plus grande concentration de crocodiliens au monde. | Open Subtitles | في موسم الجفاف , تنخفض المياه لتكوّن بِرَك منفصلة وعندها يتجمع بها أكبر عدد للتماسيح في العالم |
Dans d’autres cas, les ouvriers agricoles obtiennent un prêt de l’exploitation durant la saison creuse en échange de la promesse de travailler durant la saison de pointe. | UN | وهناك إمكانية أخرى، هي أن يحصل عمال المزرعة على قرض من صاحب مزرعة في موسم الركود على وعد بالعمل في موسم الذروة. |
Ces images donnent aussi une indication du volume d'eau stockée à un moment donné et permettent de savoir à quelle période de la saison sèche les réserves d'eau viennent normalement à s'épuiser. | UN | كما تبين التغطية المتكررة كم المياه في اﻷوقات المختلفة والوقت الذي تنفد فيه المياه المخزونة عادة في موسم الجفاف. |
pendant la saison sèche, les possibilités d'emploi en dehors du secteur agricole concernent surtout la construction et l'entretien des infrastructures, et là encore, les hommes sont privilégiés. | UN | أما في موسم الجفاف فإن فرص العمل غير الزراعي المتاحة تكون في قطاع البنية التحتية أساسا، كأعمال البناء والصيانة، التي تكون أيضا من نصيب الرجال. |
L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture a achevé de distribuer des semences et des outils à plus de 4 000 familles d'agriculteurs afin qu'ils puissent cultiver la terre pendant la saison des pluies. | UN | واستكملت منظمة الأغذية والزراعة توزيع بذور وأدوات لأكثر من 000 4 أسرة مزارعة لدعم الزراعة في موسم الأمطار. |
C'est aux femmes et aux enfants qu'il incombe de ramener le bois et la bouse nécessaires pour préparer les repas de la famille et pour se chauffer pendant la saison fraîche. | UN | وتقع على النساء وأطفالهن مسؤولية إحضار أخشاب الحريق وروث الأبقار من أجل إعداد الطعام للأسرة والتدفئة في موسم البرد. |
la véritable source d'eau se découvre bien pendant la saison sèche. | UN | لا يمكن معرفة مصدر الماء الحقيقي إلا في موسم الجفاف. |
Il est particulièrement difficile de surveiller effectivement les frontières pendant la saison des pluies. | UN | والمراقبة الشاملة للحدود هي أمر صعب في موسم الأمطار على وجه الخصوص. |
Je courais à Lambton presque chaque jour quand j'étais enfant pendant la saison des marronniers. | Open Subtitles | اتذكر بانني كنت اركض الى لامبتون تقريبا كل يوم عندما كنت طفلا في موسم بندق صدر الحصان. |
Les troupes sur le terrain sont restées déployées conformément au concept des opérations pour la saison des pluies. De nombreuses routes étant désormais inutilisables, les patrouilles aériennes et terrestres se sont intensifiées. | UN | ولا تزال القوات منتشرة وفقا لمفهوم العمليات في موسم الأمطار، حيث يجري زيادة عدد الدوريات الجوية والراجلة من أجل التعويض عن انسداد الكثير من الطرق. |
Les semences n'ont pas été livrées à temps pour la saison des semailles, ce dont la production agricole s'est ressentie. La population réfugiée plus ancienne demeure ainsi tributaire de l'aide alimentaire. | UN | ولم توزﱠع البذور في حينها لتبذر في موسم الزرع مما أضر باﻹنتاج الزراعي وأدام اتكال المجموعة القديمة من اللاجئين على المساعدة الغذائية. |
La couverture végétale protège la couche superficielle de l'érosion par l'eau durant la saison des pluies et de l'érosion par le vent à la saison sèche. | UN | ويحمي الغطاء النباتي التربة السطحية من التعرية بفعل المياه في موسم الأمطار ومن التعرية الريحية في موسم الجفاف. |
Travaux d'étanchéité des toitures des centres pénitentiaires et des établissements pour adolescents, afin d'éviter les infiltrations à la saison des pluies; | UN | تم تغطية شرفات المراكز الإصلاحية وتلك الخاصة بالمراهقين بغية منع تسرب المياه في موسم الأمطار؛ |
Soixante-quinze tonnes de semences de maïs et 35 tonnes de semences de dolique ont été distribuées aux agriculteurs vulnérables du district de Jamame pour être plantées durant la saison des grandes pluies. | UN | وجــرى توزيــــع 75 طنـــا من بذور الذرة الصفراء، و 35 طنا من بذور اللوبيا على المزارعين المتضررين في مقاطعة جامامي لكي تزرع في موسم الغو. |
Beaucoup vivent encore dans des abris faits de bâches en plastique, secoués par le vent et inondés par les averses de la saison des ouragans. | UN | ويعيش العديدون منهم حتى الآن في ملاجئ تكسوها أغطية بلاستيكية تعصف بها الرياح وتبللها الأمطار في موسم الأعاصير. |
en saison sèche, les femmes des villages les creusent à la main. | Open Subtitles | في موسم الجفاف النساء المحليات تحفرن بأيدهن المجردة |
Elles devraient encore se ralentir durant les cinq prochains mois, en raison des difficultés de transport en saison des pluies et du fait que la population n'aura pas pu regagner sa zone d'origine à temps pour la campagne agricole actuelle. | UN | ويتوقع أن يزداد تباطؤ معدل الحركة خلال اﻷشهر الخمسة القادمة بسبب صعوبات النقل خلال الموسم المطير، وﻷن اﻷشخاص لن يتمكنوا من العودة إلى المناطق التي توجد فيها ديارهم في موسم الزراعة الحالي. |
1. Prises déclarées par les pêcheries en Antarctique en 1998/99 et 1999/00 | UN | 1 - الكميات المصطادة المُبلغ عنها بالأطنان في موسم 1998/1999 إلى موسم 1999/2000 |
La population active est principalement composée de saisonniers dont les possibilités d'emploi se limitent à la période des cultures. | UN | ويتكون السكان العاملون غالبا من العمال الموسميين الذين لا يجدون عملا إلا في موسم الزراعة. |
Selon les données de la FAO, la production céréalière mondiale, après avoir stagné pendant plusieurs années, a fort brusquement augmenté pendant la campagne agricole de 2004-2005, mais a diminué en 2006-2007, en raison principalement des conditions climatiques défavorables dans certains grands pays producteurs. | UN | وتشير بيانات منظمة الأغذية والزراعة إلى أن إنتاج العالم من الحبوب ارتفع بشدة في موسم 2004-2005 بعد ركود دام عدة سنوات، بيد أنه انخفض من جديد في موسم 2006-2007 لأسباب تعود أساسا إلى سوء الأحوال الجوية في بعض البلدان الرئيسية المنتجة. |
À l'approche de la période des fêtes de fin d'année, je souhaite à tous de bonnes vacances et une excellente nouvelle année. | UN | وبمــا أننــا علــى وشك الدخول في موسم اﻷعياد، أتمنى لكم جميعا أعيادا سعيدة وسنة جديدة سعيدة. |