Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' وضع مفاهيم لمجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Table ronde sur le thème " Conceptualiser un ensemble d'objectifs de développement durable " | UN | حلقة نقاش في موضوع ' ' بلورة مفاهيم مجموعة من أهداف التنمية المستدامة`` |
Réunion internationale de haut niveau chargée d'examiner la question du financement du développement à l'échelon intergouvernemental | UN | النظر على صعيد دولي رفيع المستوى مشترك بين الحكومات في موضوع تمويل التنمية العولمــة والاعتمـاد المتبادل |
Des informations sur la question de savoir si le problème du viol conjugal a été envisagée seront présentées dans le prochain rapport de l'Éthiopie au Comité. | UN | وأعربت عن الأمل في أن يقدم التقرير القادم من إثيوبيا معلومات عن مسألة ما إذا كان سينظر في موضوع الاغتصاب بين الزوجين. |
Plusieurs ont fait observer que si l'on avait pu constater quelque amélioration en matière de multilinguisme, il restait encore beaucoup à faire. | UN | وذكرت عدة وفود أنه قد حدث بعض التحسن في موضوع تعدد اللغات، ولكن الأمر يحتاج إلى مزيد من العمل. |
Au-delà, il faudra nous pencher sur la coordination des compétences entre le Territoire et les provinces. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، علينا أن نفكر في موضوع تنسيق الاختصاصات بين الإقليم والمقاطعات. |
Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
Réunion spéciale sur le thème " Intervention suite au typhon Haiyan aux Philippines " | UN | اجتماع خاص في موضوع ' ' مواجهة إعصار هايان في الفلبين`` |
Table ronde sur le thème " Présenter des solutions en matière de réduction des risques de catastrophe et de changements climatiques " | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' عرض نماذج للحلول في مجال الحد من أخطار الكوارث وتغير المناخ`` |
Table ronde sur le thème " Tirer parti des solutions axées sur le marché pour le développement humain " | UN | اجتماع مائدة مستديرة في موضوع ' ' تعزيز مشاريع السوق من أجل تحقيق التنمية البشرية`` |
Permettez-moi d'aborder maintenant la question du milieu marin. | UN | واسمحوا لي أن أتكلم في موضوع البيئة البحرية. |
Il faut s'attacher davantage à assurer la transparence dans le processus décisionnel concernant la question des immunités. | UN | وأضاف أنه ينبغي إيلاء اهتمام أكبر لضمان الشفافية في عملية صنع القرار في موضوع الحصانات. |
L'accroissement du nombre de ses membres doit être examiné en même temps que la question de la responsabilité. | UN | ويجب النظر في آن واحد في موضوع توسيع عضوية مجلس اﻷمن وفي قضية المساءلة. |
Au début de la deuxième Décennie internationale d'élimination du colonialisme, le Comité devrait développer des idées nouvelles en matière d'autodétermination. | UN | وفي بداية العقد الدولي الثاني للقضاء على الاستعمار، يجب على اللجنة التوصل إلى تفكير جديد في موضوع تقرير المصير. |
Lors des dernières journées d'étude, un consultant international a été invité à parler sur la prévention des rechutes. | UN | وفي آخر حلقة من حلقات العمل هذه، دعي خبيرٌ استشاري دولي للتكلم في موضوع منع الانتكاس. |
Avant de clore ma déclaration, j'aimerais formuler rapidement une observation au sujet de la question de l'élargissement de la composition de la Conférence. | UN | وقبل أن أختتم بياني أود أن أقول كلمة وجيزة في موضوع توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح. |
À cet égard, il lui faudra tenir compte du travail déjà accompli sur le sujet de la responsabilité des États. | UN | وفي ذلك الخصوص، يجب إيلاء الإعتبار لما سبق إنجازه من أعمال في موضوع مسؤولية الدول. |
Sa compétence est également reconnue en matière des droits de l'homme dans le domaine du droit international. | UN | كما رسخ من اختصاصه في موضوع حقوق الإنسان في ميدان القانون الدولي. |
Un représentant qui présente une motion d'ordre ne peut, dans son intervention, traiter du fond de la question en discussion. Tour de priorité | UN | ولا يجوز للممثل الذي يتكلم في نقطة نظامية أن يتكلم في موضوع المسألة قيد المناقشة. |
Le Népal est prêt à envisager le projet de fusion pourvu que les responsabilités des deux commissions ne soient pas négligées à la suite de celle-ci. | UN | وترغب نيبال في النظر في موضوع الدمج إذا كانت المجالات الحيوية لكل من اللجنتين لن تعاني من الإهمال بسبب هذا الدمج. |
Celle-ci n'a pas statué quant au fond au cours de la période considérée. | UN | ولم تصدر المحكمة حكما في موضوع تلك الدعوى خلال الفترة قيد الاستعراض. |
Pour les pays nordiques, cette question ne relève pas du sujet de la protection diplomatique. | UN | فبلدان الشمال الأوروبي ترى أن المسألة لا تدخل في موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Une éducation sexuelle complète et un enseignement sur l'égalité entre les sexes auront des répercussions tout au long du cycle de vie. | UN | ومن شأن التعليم الجنسي الشامل والتثقيف في موضوع المساواة بين الجنسين أن يكون لهما آثار في جميع مراحل الحياة. |
Le Bureau régional pour l'Afrique est le seul à avoir prévu une évaluation concernant la parité entre les sexes. | UN | والمكتب الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ هو المكتب الوحيد الذي قرر إجراء تقييم للنتائج في موضوع المسائل الجنسانية. |
Préparer des projets d'articles pourrait causer des malentendus et semer une confusion dans un sujet déjà compliqué et difficile. | UN | وإعداد مشاريع مواد يمكن أن يتسبب في سوء فهم ومزيد من الالتباس في موضوع معقد وصعب بالفعل. |