ويكيبيديا

    "في ميادين نزع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans les domaines du
        
    • dans des domaines du
        
    Le Centre continue de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وما برح المركز الإقليمي يعمل على تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والسلام والأمن.
    Le verdict concernant les efforts de cette année dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération est pour l'heure quelque peu mitigé. UN ولا يزال حتى الآن يختلط علينا أمر الحكم على جهود هذه السنة في ميادين نزع السلاح، وتحديد الأسلحة وعدم انتشارها.
    Le Centre a continué de renforcer ses moyens d'action dans les domaines du désarmement, de la paix et de la sécurité. UN وواصل المركز تعزيز قدراته في ميادين نزع السلاح والأمن والسلام.
    Les autorités roumaines attachent une importance particulière aux accords internationaux dans les domaines du désarmement, de la nonprolifération des armes et de la limitation des armements, étant donné que ces accords fondent aussi notre approche en matière de sécurité nationale. UN وتعلق سلطات بلدي أهمية خاصة على الاتفاقات الدولية في ميادين نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة وتحديد الأسلحة بالنظر إلى أن هذه الاتفاقات تشكل جزءاً من نهجنا المتعلق بالأمن القومي.
    Cette année a été véritablement chargée de défis dans des domaines du désarmement nucléaire et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN لقد كان هذا العام حافلا بالتحديات في ميادين نزع السلاح النووي والاستخدام السلمي للطاقة النووية.
    Les puissances moyennes telles que l'Australie contribuent de façon appréciable à l'ONU depuis sa création, en particulier dans les domaines du désarmement, du développement, du maintien de la paix et des droits de l'homme. UN وما فتئت الدول المتوسطة الحجم مثل استراليا تقدم إسهاما كبيرا إلى اﻷمم المتحدة منذ إنشائها، خصوصا في ميادين نزع السلاح، والتنمية، وحفظ السلام، وحقوق اﻹنسان.
    Depuis sa fondation, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle déterminant dans les stratégies à plus long terme destinées à prévenir les conflits, notamment dans les domaines du désarmement et de la maîtrise des armements, des droits de l'homme, ainsi que du développement économique et social équitable. UN وقد اضطلعت اﻷمم المتحدة منذ إنشائها بدور رئيسي في الاستراتيجيات اﻷطول أجلا لمنـع وقــوع الصراعات، وبخاصة في ميادين نزع السلاح تحديد اﻷسلحة وحقوق اﻹنسان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية المنصفة.
    L'ONU a considérablement contribué au maintien de la paix et de la sécurité internationales. Elle a été un protagoniste décisif dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la coopération en matière de développement. UN فقد ساهمت اﻷمم المتحدة بشكل كبير في صون السلم واﻷمن الدوليين، واضطلعت بدور محوري في ميادين نزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون اﻹنمائي.
    Il a annoncé son intention de déployer au Libéria immédiatement 24 observateurs miliaires supplémentaires ainsi que le personnel civil indispensable dans les domaines du désarmement, des élections, des droits de l'homme, de l'information et de l'administration afin d'aider la MONUL à faire face à l'évolution de la situation sur le terrain. UN وفي هذا الصدد، أشار اﻷمين العام إلى أنه يعتزم إيفاد ٤٢ مراقبا عسكريا إضافيا إلى ليبريا على الفور، فضلا عن أفراد مدنيين أساسيين إضافيين في ميادين نزع السلاح، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان، واﻹعلام، واﻹدارة لمساعدة البعثة في الاستجابة لما يجري من تطورات على أرض الواقع.
    Ce que j'ai dit sur le mécanisme de désarmement ne s'applique pas qu'à la Conférence du désarmement; cela ne signifie pas non plus que nous devons tous attendre tranquillement le jour où nous pourrons tous commencer à négocier des instruments qui font cruellement défaut dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de la maîtrise des armements. UN الكلام الذي قلته عن آلية نزع السلاح لا ينطبق على مؤتمر نزع السلاح وحده؛ ولا يعني أن علينا جميعا أن نجلس وننتظر حتى يأتي اليوم الذي يمكننا فيه أن نبدأ جميعا التفاوض بشأن الصكوك التي تمس الحاجة إليها في ميادين نزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة.
    Nous soulignons l'importance que revêt la mise en œuvre entière et non sélective du TNP dans les domaines du désarmement, de la non-prolifération et de l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et nous nous félicitons de l'issue positive de la Conférence d'examen de 2000. UN ونشدد على أهمية التنفيذ الكامل وغير الانتقائي لمعاهدة عدم الانتشار النووي في ميادين نزع السلاح النووي، وعدم الانتشار، والاستخدام السلمي للطاقة النووية، ونرحب بالنتائج الإيجابية لمؤتمر استعراض عام 2000.
    Au cours de l'année à venir, le Centre régional prévoit, avec l'appui des États Membres et d'autres partenaires, de développer ses programmes visant à fournir aux États Membres et autres parties prenantes de la région qui en font la demande une aide pour renforcer leur capacité à surmonter les difficultés qu'ils rencontrent dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN وبدعم من الدول الأعضاء والشركاء الآخرين، يزمع المركز الإقليمي القيام، في السنة المقبلة، بتوسيع برامجه الرامية إلى تقديم المساعدة، عند الطلب، إلى الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية في المنطقة من أجل تعزيز قدراتها على التصدي للتحديات التي تواجهها في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار.
    Les organismes des Nations Unies présentes à Bujumbura ont commencé, suivant l'orientation politique donnée par l'Office des Nations Unies au Burundi, à aider la MIAB et le Gouvernement de transition dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion et en ce qui concerne la réforme du secteur sécurité. UN 27 - وشرعت وكالات الأمم المتحدة في بوجومبورا في تقديم المساعدة للبعثة الأفريقية والحكومة الانتقالية في ميادين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القطاع الأمني، وذلك بتوجيه سياسي من مكتب الأمم المتحدة في بوروندي.
    52. Entre-temps, j'entends mettre en poste au Libéria 24 observateurs militaires supplémentaires, ainsi que du personnel civil essentiel supplémentaire dans les domaines du désarmement, des élections, des droits de l'homme et de l'information, ainsi que de l'administration, pour aider la MONUL à faire face à l'évolution de la situation sur le terrain. UN ٥٢ - وأعتزم في الوقت نفسه، إيفاد ٢٤ مراقبا عسكريا إلى ليبريا، فضلا عن إيفاد المزيد من اﻷفراد المدنيين اللازمين في ميادين نزع السلاح، والانتخابات، وحقوق اﻹنسان واﻹعلام، فضلا عن اﻹدارة، لمساعدة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا في الاستجابة للتطورات المستجدة على أرض الواقع.
    M. Martynov (Bélarus) (interprétation de l'anglais) : Au seuil du troisième millénaire, l'humanité a acquis une expérience riche et constructive, bien que fragile, dans les domaines du désarmement et du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN السيد مارتينوف )بيلاروس( )ترجمة شفوية عــــن الانكليزية(: على عتبة اﻷلفية الثالثة اكتسبت البشرية تجربة غنية بناءة، وإن لم تكن سهلة، في ميادين نزع السلاح والمحافظة على السلم واﻷمن الدوليين.
    En coopération avec les Gouvernements japonais et sud-coréen, le Centre régional a organisé deux conférences annuelles sur les questions de désarmement et de non-prolifération afin d'aborder les questions pressantes qui se posent aux niveaux international et régional dans les domaines du désarmement, de la maîtrise des armements et de la non-prolifération. UN 11 - قام المركز الإقليمي، الذي يهدف إلى تناول مسائل ملحة في ميادين نزع السلاح وتحديد الأسلحة وعدم الانتشار على المستويين الإقليمي والدولي، بتنظيم مؤتمرين سنويين بشأن مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار بالتعاون مع حكومة كل من اليابان وجمهورية كوريا.
    Enfin, des développements dans le domaine de la délégitimation ou de la dimension humanitaire ont la capacité de changer le contexte général et de faciliter les avancées dans des domaines du désarmement longtemps bloqués. UN وأخيراً، ذُكر أن التطورات في مجال نزع الشرعية أو في مجال البُعد الإنساني تستطيع تغيير السياق العام وتيسير إحراز تقدم في ميادين نزع السلاح التي أصابها الجمود منذ فترة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد