ويكيبيديا

    "في نزع السلاح النووي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au désarmement nucléaire
        
    • en matière de désarmement nucléaire
        
    • dans le domaine du désarmement nucléaire
        
    • dans le désarmement nucléaire
        
    • un désarmement nucléaire
        
    • sur la voie du désarmement nucléaire
        
    • dans la voie du désarmement nucléaire
        
    • sur le désarmement nucléaire
        
    • vers le désarmement nucléaire
        
    • pour le désarmement nucléaire
        
    • la cause du désarmement nucléaire
        
    La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire UN المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي
    À cet égard, il convient de se féliciter des progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire unilatéral et bilatéral. UN في هذا الشأن، لا بد أن نرحب بالتطورات اﻹيجابية في نزع السلاح النووي الانفرادي والثنائي.
    Certes, les progrès accomplis ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire sont encourageants. UN ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية.
    Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. UN وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي.
    L'Autriche continuera également d'appuyer un traité interdisant la production de matières fissiles, qui contribuerait de façon importante au désarmement nucléaire. UN وستواصل النمسا أيضا دعم إبرام معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مما سيسهم بصورة كبيرة في نزع السلاح النووي.
    Dans ces circonstances, nous avons du mal à comprendre comment un tel traité pourrait contribuer au désarmement nucléaire. UN وفي ظل هذه الظروف، فإننا لا نفهم كيف يمكن أن تسهم هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي.
    La proposition tendant à ce que le traité ne couvre que la production à venir ne contribuera pas au désarmement nucléaire et ne permettra pas de résoudre les asymétries régionales. UN والمقترح الداعي إلى ألا تغطي المعاهدة سوى الإنتاج المستقبلي لن يسهم في نزع السلاح النووي ولا في معالجة أوجه عدم التماثل على الصعيد الإقليمي.
    Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. UN وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ.
    Les Philippines accordent beaucoup d'importance aux zones exemptes d'armes nucléaires pour leur contribution au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire. UN والفلبين تشدد على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية باعتبارها إسهاما في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Sa contribution au désarmement nucléaire est évidente pour tous. UN إن إسهامه في نزع السلاح النووي واضح للجميع.
    En soi, cela est une contribution sans pareil que nous avons apportée au désarmement nucléaire. UN وهذا في حد ذاته إسهامنا الفريد في نزع السلاح النووي.
    Nous avons besoin de résultats tangibles en matière de désarmement nucléaire et d'un succès concret en matière de non-prolifération nucléaire. UN إننا بحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي وتحقيق نجاح ملموس في عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Cette année, des progrès ont été accomplis en matière de désarmement nucléaire. UN لقد اتسم هذا العام بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Comme nous l'avons souligné dans notre intervention à la troisième réunion ministérielle, nous entendons contribuer davantage à la transparence en matière de désarmement nucléaire dans le cadre des efforts destinés à progresser sur cette question. UN وكما أكدنا في بياننا في اجتماعنا الوزاري الثالث، فإننا نتطلع إلى المزيد من الإسهام في نزع السلاح النووي والشفافية في إطار جهودنا الرامية إلى تشجيع إحراز تقدم في هذه المسألة.
    Nous déplorons cependant l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. UN ولكن يؤسفنا أنه لم يتسن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    Mon pays est convaincu que des avancées dans le domaine du désarmement nucléaire conduisent au renforcement du régime de non-prolifération. UN إن بلدي مقتنع بأن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي سيؤدي إلى تعزيز نظام منع الانتشار.
    Les Philippines réaffirment leur conviction que la diplomatie multilatérale est la meilleure manière d'enregistrer davantage de progrès dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. UN تؤكد الفلبين من جديد اقتناعها بأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف هي أفضل سبيل لتحقيق المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    Qu'il faille ou non traiter cette question à titre prioritaire dans le désarmement nucléaire est également un point dont nous avons besoin de débattre. UN وما يحتاج إلى مناقشة أيضا هو ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية لهذه القضية في نزع السلاح النووي أم لا.
    L'Australie partage l'objectif d'un désarmement nucléaire complet, vérifiable et applicable. UN واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق.
    Il est donc essentiel de progresser davantage sur la voie du désarmement nucléaire. UN وأضاف أن إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي هو لهذا أمر أساسي.
    Comme bien d'autres pays, Sri Lanka s'inquiète de la lenteur des progrès dans la voie du désarmement nucléaire. UN وتشعر سري لانكا، شأنها كشأن أمم أخرى كثيرة، بالقلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي.
    Comme d'autres délégations, nous estimons que ce progrès sur le désarmement nucléaire est décisif pour maintenir la force politique et la vitalité du TNP. UN ونحن، كالآخرين, نرى أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة السياسية لمعاهدة عدم الانتشار وحيويتها.
    La communauté internationale est profondément préoccupée par l'absence de progrès vers le désarmement nucléaire. UN ولذا فإن المجتمع الدولي يساوره قلق بالغ لعدم إحراز تقدم في نزع السلاح النووي.
    L'intérêt de tous les États pour le désarmement nucléaire multilatéral est légitime. UN ولجميع الدول مصلحة مشروعة في نزع السلاح النووي في إطار متعدد الأطراف.
    Après le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un traité sur les matières fissiles qui soit non—discriminatoire et effectivement vérifiable constituerait une contribution d'importance majeure tant à la cause du désarmement nucléaire qu'à celle de la non—prolifération. UN فبعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ستشكّل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تكون لا تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعّال، إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على السواء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد