La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
La Chine est fermement convaincue que la conclusion du traité envisagé contribuera au désarmement nucléaire et à la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وتعتقد الصين اعتقاداً جازماً أن عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب سيسهم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي. |
Propositions déjà faites par la Coalition pour un nouvel agenda pour améliorer la transparence en matière de désarmement nucléaire | UN | المقترحات السابقة المقدمة من ائتلاف البرنامج الجديد من أجل تعزيز الشفافية في نزع السلاح النووي |
À cet égard, il convient de se féliciter des progrès accomplis en matière de désarmement nucléaire unilatéral et bilatéral. | UN | في هذا الشأن، لا بد أن نرحب بالتطورات اﻹيجابية في نزع السلاح النووي الانفرادي والثنائي. |
Certes, les progrès accomplis ces dernières années dans le domaine du désarmement nucléaire sont encourageants. | UN | ويشجعنا بالطبع التقدم المحرز في نزع السلاح النووي خلال السنوات القليلة الماضية. |
Je voudrais maintenant évoquer brièvement l'importance des zones exemptes d'armes nucléaires et leur rôle actuel dans le désarmement nucléaire. | UN | وأود الآن أن أشير باقتضاب إلى أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية ودورها الراهن في نزع السلاح النووي. |
L'Autriche continuera également d'appuyer un traité interdisant la production de matières fissiles, qui contribuerait de façon importante au désarmement nucléaire. | UN | وستواصل النمسا أيضا دعم إبرام معاهدة شاملة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، مما سيسهم بصورة كبيرة في نزع السلاح النووي. |
Dans ces circonstances, nous avons du mal à comprendre comment un tel traité pourrait contribuer au désarmement nucléaire. | UN | وفي ظل هذه الظروف، فإننا لا نفهم كيف يمكن أن تسهم هذه المعاهدة في نزع السلاح النووي. |
La proposition tendant à ce que le traité ne couvre que la production à venir ne contribuera pas au désarmement nucléaire et ne permettra pas de résoudre les asymétries régionales. | UN | والمقترح الداعي إلى ألا تغطي المعاهدة سوى الإنتاج المستقبلي لن يسهم في نزع السلاح النووي ولا في معالجة أوجه عدم التماثل على الصعيد الإقليمي. |
Le Directeur général a indiqué lors d'un colloque organisé à Nagasaki que l'Agence sera en mesure de contribuer au désarmement nucléaire durant la phase de mise en œuvre. | UN | وأوضح في ندوة في ناغازاكي أنه سيكون بوسع الوكالة الإسهام في نزع السلاح النووي في مرحلة التنفيذ. |
Les Philippines accordent beaucoup d'importance aux zones exemptes d'armes nucléaires pour leur contribution au désarmement nucléaire et à la non-prolifération nucléaire. | UN | والفلبين تشدد على أهمية المناطق الخالية من الأسلحة النووية باعتبارها إسهاما في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره. |
Sa contribution au désarmement nucléaire est évidente pour tous. | UN | إن إسهامه في نزع السلاح النووي واضح للجميع. |
En soi, cela est une contribution sans pareil que nous avons apportée au désarmement nucléaire. | UN | وهذا في حد ذاته إسهامنا الفريد في نزع السلاح النووي. |
Nous avons besoin de résultats tangibles en matière de désarmement nucléaire et d'un succès concret en matière de non-prolifération nucléaire. | UN | إننا بحاجة إلى إحراز تقدم ملموس في نزع السلاح النووي وتحقيق نجاح ملموس في عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Cette année, des progrès ont été accomplis en matière de désarmement nucléaire. | UN | لقد اتسم هذا العام بإحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
Comme nous l'avons souligné dans notre intervention à la troisième réunion ministérielle, nous entendons contribuer davantage à la transparence en matière de désarmement nucléaire dans le cadre des efforts destinés à progresser sur cette question. | UN | وكما أكدنا في بياننا في اجتماعنا الوزاري الثالث، فإننا نتطلع إلى المزيد من الإسهام في نزع السلاح النووي والشفافية في إطار جهودنا الرامية إلى تشجيع إحراز تقدم في هذه المسألة. |
Nous déplorons cependant l'absence de progrès dans le domaine du désarmement nucléaire. | UN | ولكن يؤسفنا أنه لم يتسن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
Mon pays est convaincu que des avancées dans le domaine du désarmement nucléaire conduisent au renforcement du régime de non-prolifération. | UN | إن بلدي مقتنع بأن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي سيؤدي إلى تعزيز نظام منع الانتشار. |
Les Philippines réaffirment leur conviction que la diplomatie multilatérale est la meilleure manière d'enregistrer davantage de progrès dans le désarmement nucléaire et la non-prolifération nucléaire. | UN | تؤكد الفلبين من جديد اقتناعها بأن الدبلوماسية المتعددة الأطراف هي أفضل سبيل لتحقيق المزيد من التقدم في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار. |
Qu'il faille ou non traiter cette question à titre prioritaire dans le désarmement nucléaire est également un point dont nous avons besoin de débattre. | UN | وما يحتاج إلى مناقشة أيضا هو ما إذا كان ينبغي إعطاء الأولوية لهذه القضية في نزع السلاح النووي أم لا. |
L'Australie partage l'objectif d'un désarmement nucléaire complet, vérifiable et applicable. | UN | واستراليا تشاطر الهدف المتمثل في نزع السلاح النووي التام القابل للتحقق والممكن التطبيق. |
Il est donc essentiel de progresser davantage sur la voie du désarmement nucléaire. | UN | وأضاف أن إحراز مزيد من التقدم في نزع السلاح النووي هو لهذا أمر أساسي. |
Comme bien d'autres pays, Sri Lanka s'inquiète de la lenteur des progrès dans la voie du désarmement nucléaire. | UN | وتشعر سري لانكا، شأنها كشأن أمم أخرى كثيرة، بالقلق إزاء التقدم البطيء في نزع السلاح النووي. |
Comme d'autres délégations, nous estimons que ce progrès sur le désarmement nucléaire est décisif pour maintenir la force politique et la vitalité du TNP. | UN | ونحن، كالآخرين, نرى أن إحراز تقدم في نزع السلاح النووي أمر حيوي لاستمرار القوة السياسية لمعاهدة عدم الانتشار وحيويتها. |
La communauté internationale est profondément préoccupée par l'absence de progrès vers le désarmement nucléaire. | UN | ولذا فإن المجتمع الدولي يساوره قلق بالغ لعدم إحراز تقدم في نزع السلاح النووي. |
L'intérêt de tous les États pour le désarmement nucléaire multilatéral est légitime. | UN | ولجميع الدول مصلحة مشروعة في نزع السلاح النووي في إطار متعدد الأطراف. |
Après le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires, un traité sur les matières fissiles qui soit non—discriminatoire et effectivement vérifiable constituerait une contribution d'importance majeure tant à la cause du désarmement nucléaire qu'à celle de la non—prolifération. | UN | فبعد عقد معاهدة الحظر الشامل للتجارب، ستشكّل معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، تكون لا تمييزية ويمكن التحقق منها بشكل فعّال، إسهاماً رئيسياً في نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، على السواء. |