ويكيبيديا

    "في نظام القضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le système de justice
        
    • dans le système judiciaire
        
    • du système de justice
        
    • du système judiciaire
        
    • l'appareil judiciaire
        
    • dans l'application du droit
        
    • au sein des organes judiciaires
        
    • dans l'administration judiciaire
        
    Les conclusions et recommandations de la consultation d'experts seront inclues dans le débat thématique du Conseil des droits de l'homme sur les droits des enfants impliqués dans le système de justice. UN وستغذي استنتاجات مشاورة الخبراء وتوصياتها النقاش المواضيعي في مجلس حقوق الإنسان بشأن حقوق الأطفال في نظام القضاء.
    Le Rapporteur spécial a constaté, qu'en général, les victimes d'actes de torture et leur famille avaient peu confiance dans le système de justice et l'état de droit. UN وبوجه عام، رأى المقرر الخاص عدم وجود ثقة في نظام القضاء وحكم القانون في أوساط ضحايا التعذيب وأسرهم.
    L'ouvrage en question serait l'aboutissement d'une enquête approfondie sur la corruption dans le système judiciaire chilien et son appui à la junte militaire sous le régime Pinochet. UN ويُزعم أن الكتاب المذكور نتيجة تحقيق مفصل حول الفساد في نظام القضاء في شيلي ودعمه للطغمة العسكرية لحكومة بينوشيه.
    On peut néanmoins douter sérieusement de l'application de cet engagement au Territoire palestinien et, plus particulièrement, au traitement des enfants palestiniens dans le système judiciaire. UN غير أن هناك شكوكاً جدية بشأن ما إذا كان هذا الالتزام يشمل الأرض الفلسطينية، لا سيما معاملة الأطفال الفلسطينيين في نظام القضاء.
    Au début de l'année 2012, une consultation d'experts se tiendra sur la protection contre la violence des enfants au sein du système de justice. UN وستعقد في أوائل عام 2012 مشاورة للخبراء تتناول مسألة حماية الأطفال من العنف في نظام القضاء.
    Cependant, divers aspects du système judiciaire militaire au Rwanda restent préoccupants. UN ولكن ما زالت توجد في نظام القضاء العسكري الرواندي جوانب عديدة مختلفة مثيرة للقلق.
    Il s'est dit préoccupé par les informations faisant état de corruption au sein de l'appareil judiciaire. Il a exprimé l'espoir que les recommandations de la Commission Vérité et Réconciliation seront appliquées. UN وأبدت قلقها إزاء التقارير المتعلقة بالفساد في نظام القضاء وأعربت عن أملها في تنفيذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Les Maoris étaient surreprésentés dans le système de justice pénale, tant comme délinquants que comme victimes. UN فالماوريون يشكلون نسبة في نظام القضاء الجنائي تفوق نسبتهم من عدد السكان من حيث ارتكاب الجرائم والوقوع ضحايا الجرائم.
    25. La discrimination est terriblement présente dans le système de justice pénale. UN 25- ويمارس التمييز على نحو مخيف في نظام القضاء الجنائي.
    Il convient de briser le silence des enfants victimes de telles pratiques, en suscitant leur confiance dans le système de justice pénale et en mettant fin à l'impunité dont jouissent les auteurs de ces crimes. UN ويحتاج اﻷمر الى إخراج اﻷطفال الضحايا من صمتهم من خلال كسب ثقتهم في نظام القضاء الجنائي، والقضاء على ظاهرة إفلات الجناة من العقوبة.
    Leur rôle dans le système de justice pénale n'étant pas clairement défini ni réglementé par la loi, il est essentiellement informel. UN وبما أن دور هذه المنظمات ليس محدداً في نظام القضاء الجنائي أو بموجب القانون، فإنه دور إعلامي أساساً(34).
    Il se félicite de la volonté du Gouvernement de reconnaître que la torture est généralisée dans le système de justice pénale comme des divers efforts accomplis aux niveaux central et provincial ces dernières années pour lutter contre la torture et les mauvais traitements. UN وهو يرحب باستعداد الحكومة الاعتراف بتفشي التعذيب في نظام القضاء الجنائي كما يرحب بشتى الجهود المضطلع بها في السنوات الأخيرة على المستوى المركزي ومستوى المقاطعات لمكافحة التعذيب وإساءة المعاملة.
    Le Comité des droits de l'homme l'a confirmé en se déclarant préoccupé par des cas de corruption généralisée dans le système judiciaire. UN 85- وأكدت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان هذا الموقف من خلال ما أبدته من قلق إزاء حالات الفساد المستشري في نظام القضاء.
    La plus grande confiance des individus dans le système judiciaire et dans le système des droits de l'homme. UN زيادة ثقة الأفراد في نظام القضاء وحقوق الإنسان.
    Discrimination raciale dans le système judiciaire UN التمييز العنصري في نظام القضاء
    Discrimination raciale dans le système judiciaire UN التمييز العنصري في نظام القضاء
    Elle l'encourage aussi à recueillir des statistiques sur la violence domestique et à dispenser une formation au personnel du système de justice pénale. UN كما تشجع المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ خطوات لجمع الاحصاءات عن العنف المنزلي وتدريب الموظفين العاملين في نظام القضاء الجنائي.
    Toutefois, différents aspects du système de justice militaire rwandais demeurent préoccupants. UN غير أن العديد من الجوانب في نظام القضاء العسكري الرواندي تظل مثار قلق.
    Deux mille fonctionnaires du système de justice et 200 juges ont été formés dans le domaine de la justice spécialisée pour les femmes. UN وفي مجال القضاء المتخصص في قضايا المرأة، دُرب 000 2 موظف في نظام القضاء و200 قاضٍ.
    Bien que la situation en matière de droits de l'homme continuait de s'améliorer, les insuffisances du système judiciaire entravaient encore fortement les efforts déployés afin de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. UN وعلى الرغم من استمرار تحسن حالة حقوق الإنسان في البلد، فلا تزال هناك أوجه قصور في نظام القضاء تمثل تحديات كبيرة أمام الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Ces priorités touchent à la sécurité économique des femmes, à l'importance d'offrir un appui aux femmes autochtones assumant un leadership et au traitement des femmes autochtones au sein du système judiciaire. UN تتناول هذه الأولويات الأمن الاقتصادي للمرأة، وأهمية دعم نساء الشعوب الأصلية في المراكز القيادية، ومعاملة نساء الشعوب الأصلية في نظام القضاء.
    Il y a également une Maltaise juge au Tribunal de première instance à Luxembourg, mais elle n'est pas considérée comme un membre de l'appareil judiciaire aux termes de la Constitution maltaise. UN وعُيِّنت أيضا مرأة قاضية في الدرجة الأولى في لكسمبرغ. ولكنها ليست عضوا في نظام القضاء بمقتضى الدستور المالطي.
    Comment donner confiance aux investisseurs étrangers dans l'application du droit commercial? UN كيفية كسب ثقة المستثمرين الأجانب في نظام القضاء التجاري.
    Des mesures de lutte contre la corruption ont certes été prises de façon ponctuelle, mais rien n'indique que l'État partie fasse des efforts systématiques (au sein des organes judiciaires ou ailleurs) pour enquêter sur les allégations de corruption et traduire les auteurs de tels actes en justice. UN اتخذت الدولة الطرف بعض التدابير المعزولة لمكافحة الفساد لكن ليس هناك ما يدل على أنها بذلت جهوداً منهجية (إن في نظام القضاء أو غيره) للتحقيق في ادعاءات الفساد ومقاضاة الجناة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد