Encaisse et dépôts à terme en fin d’exercice 864 951 | UN | النقدية والودائع لأجل في نهاية الفترة 864 951 |
Réserves et solde du Fonds en fin d’exercice 16 41 | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة 16 41 |
Stations devaient recevoir des pièces de rechange essentielles à la fin de l'exercice. | UN | محطات كان من المقرر استبدال قطع رئيسية في بعضها في نهاية الفترة |
Environ 120 agents de la police pétrolière soudanaise étaient déployés dans la zone de Diffra à la fin de l'exercice. | UN | ونُشر نحو 120 فردًا من أفراد شرطة النفط السودانية في الموقع في دفرة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Un cas de sollicitation à des fins de prostitution était en suspens à la fin de la période considérée; | UN | ولم يتم البت في قضية متعلقة بمراودة بغيّ عن نفسها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛ |
Le rapport comprend 10 recommandations, que le Comité continuait d'examiner à la fin de la période considérée. | UN | ويتضمن هذا التقرير 10 توصيات لا تزال قيد نظر اللجنة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
Encaisse, dépôts à terme et trésorerie commune en fin de période | UN | النقدية والودائع لأجل وصناديق النقدية المشتركة في نهاية الفترة |
Réserves et solde du Fonds en fin d’exercice 100 200 | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق، في نهاية الفترة 100 200 |
Selon ces estimations, des économies d'un montant brut de 97 074 000 dollars pourraient être enregistrées en fin d'exercice. | UN | ويمكن أن تؤدي هذه التقديرات إلى نقص في النفقات إجماليه 000 074 97 دولار في نهاية الفترة المالية. |
Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل ومجمَّع النقدية في نهاية الفترة |
Réserves et soldes des fonds en fin d'exercice | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
Encaisse, dépôts à terme et trésoreries communes en fin d'exercice | UN | النقدية والودائع لأجل ومجمع النقدية في نهاية الفترة |
Réserves et solde des fonds en fin d'exercice | UN | الاحتياطيات وأرصدة الصناديق في نهاية الفترة |
Le Comité salue les efforts du Secrétaire général en vue de limiter le montant des engagements non réglés à la fin de l'exercice. | UN | تثني اللجنة على الأمين العام لما بذله من جهود للحد من مستوى الالتزامات غير المصفاة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير. |
9 missions stables avaient un taux de vacance de postes inférieur ou égal à 15 % à la fin de l'exercice considéré. | UN | وبلغ معدل الشواغر في 9 بعثات ثابتة عند 15 في المائة أو دون ذلك في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
à la fin de l'exercice, le total des dépenses devrait atteindre 491 774 100 dollars, soit un montant égal à celui des crédits ouverts, n'entraînant ni dépassement ni économie par rapport au budget. | UN | ويتوقع أن يبلغ إجمالي النفقات المقدرة في نهاية الفترة المالية الجارية 100 774 491 دولار مقابل اعتماد قدره 100 774 491 دولار، وبذلك لا يبقى أي رصيد حر متوقع. |
Une monnaie relativement forte et le fléchissement de la demande étrangère expliquent en bonne partie le relâchement de la croissance à la fin de la période. | UN | ويعزى تراجع النمو في نهاية الفترة بدرجة كبيرة إلى قوة العملة الكندية نسبيا وضعف الطلب الخارجي. |
Le nombre croissant de demandes d'assistance à la fin de la période considérée est dû à une augmentation du nombre d'incidents liés à la connectabilité des registres. | UN | وتُعزى زيادة عدد طلبات الدعم في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير إلى زيادة الحوادث المتصلة بحالة ربط السجلات. |
Non clos à la fin de la période sur laquelle porte le rapport | UN | القضايا التي لم يبت فيها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير |
Encaisse et dépôts à terme en fin de période | UN | النقدية والودائع لأجل وصندوق النقدية المشترك في نهاية الفترة |
Trésorerie et équivalents de trésorerie en fin d'année financière | UN | المبالغ النقدية والمكافِئات النقدية في نهاية الفترة المالية |
Solde de clôture 18 691 15 857 | UN | الرصيد في نهاية الفترة 691 18 857 15 |
Réserves et solde du fonds en fin d'exercicef fin) | UN | أرصدة الاحتياطي والصناديق في نهاية الفترة(و) |
Encaisse et dépôts à terme en fin d'exercicec | UN | النقدية والودائع لأجل، في نهاية الفترة(ج) |
En 1994, à la fin de la phase d'expérimentation et après évaluation du Centre par une réunion consultative gouvernementale, le Département des affaires humanitaires et le PNUE ont décidé de créer une unité administrative commune appelée à fournir des services d'urgence dans le domaine de l'environnement, comme l'a recommandé la réunion consultative. | UN | وفي عام ١٩٩٤. أي في نهاية الفترة التجريبية، وبعد استعراض أجراه اجتماع استشاري حكومي، وافقت ادارة الشؤون الانسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة على إنشاء وحدة مشتركة للطوارئ البيئية لتقديم خدمات بيئية وفقا لما حدده الاجتماع الاستشاري. |
73. à la fin de cette période, entre le 23 et le 26 mai, 73 civils ont été tués. | UN | 73- وقتل 73 مدنياً في نهاية الفترة الممتدة من 23 إلى 26 أيار/مايو. |
L'acheteur a déclaré qu'il avait le droit de déclarer le contrat résolu à l'expiration du délai convenu puisqu'il avait offert de régler les marchandises au vendeur aux prix courants. | UN | وقد أفاد البائع أن لديه ما يبرر الإعلان عن فسخ العقد في نهاية الفترة المتفق عليها، بعد أن عرض أن يدفع للبائع ثمن البضاعة بالأسعار الحالية. |
iii) À l'expiration de la période supplémentaire de quatre ans, tout engagement non liquidé sera annulé et le solde de tous crédits conservés à cette fin sera annulé. | UN | ' ٣ ' في نهاية الفترة اﻹضافية التي مدتها أربع سنوات، تلغى أي التزامات غير مصفاة، ويجري رد الرصيد المتبقي حينئذ من أي اعتمادات محتفظ بها لهذا الغرض. |
La réserve à la fin de l'année se décompose comme suit: | UN | ويشتمل الاحتياطي في نهاية الفترة على ما يلي: |
i) Un état de l’actif et du passif de l’Organisation à la clôture de l’exercice; | UN | `١` بيان بموجودات والتزامات المنظمة في نهاية الفترة المالية ؛ |