ويكيبيديا

    "في هذا الجزء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans cette section
        
    • dans cette partie
        
    • dans la présente section
        
    • dans cette région
        
    • dans cette chapitre
        
    • dans la présente partie
        
    • pour cette partie
        
    • de cette partie
        
    • dans le cadre de ce débat
        
    • pour ce débat
        
    • à cette partie
        
    • de la présente partie
        
    • dans la partie
        
    • à la présente section
        
    • contacter le
        
    dans cette section, on s'est efforcé de résumer les thèmes communs qui ressortiront lorsque les recommandations seront examinées collectivement. UN وهناك في هذا الجزء محاولة لتلخيص المواضيع المشتركة التي تظهر عند النظر في التوصيات إجمالا.
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites telles qu'elles ont été reçues. Les désignations utilisées n'impliquent l'expression d'aucune opinion de la part UN استنسخت اﻹعلانات الواردة في هذا الجزء على نحو ما وردت عليه، والتسميات المستخدمة لا تعني اﻹعراب عن أي رأي على اﻹطلاق من
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN استُنسخـت اﻹعلانـات الواردة في هذا الجزء على
    En créant un climat de confiance, on donnerait au processus de paix une chance d'aboutir dans cette partie du Moyen-Orient. UN وقالت إنه بإيجاد مناخ لبناء الثقة ستمنح عملية السلام فرصة لتحقيق السلم في هذا الجزء من الشرق اﻷوسط.
    La question de la population doit, dans cette partie du projet de déclaration, être expressément abordée. UN نعتقد أن موضوع السكان يستحق اهتماما خاصا في هذا الجزء من مشروع اﻹعلان.
    dans la présente section, afin d'éviter les redites, les informations fournies par le biais des questionnaires ont été explicitement signalées lorsque cela paraissait utile pour mieux faire comprendre la situation. UN وقد تم في هذا الجزء من التقرير، وتفادياً للتكرار، إبراز المعلومات التي وردت عن طريق الاستبيانات بشكل واضح عندما اعتُبر أنها تقدم مزيداً من التوضيح.
    Les délégations ont refusé de faire référence directe à l'article 4 de la Convention dans cette section. UN ورفضت الوفود الإشارة المباشرة إلى المادة 4 من الاتفاقية في هذا الجزء.
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN اﻹعلانـــات المنشورة في هذا الجزء مستنسخــة بالصيغــة التي وردت بهـا.
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN اﻹعلانـــات المنشورة في هذا الجزء مستنسخــة بالصيغــة التي وردت بهـا.
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN اﻹعلانات المنشورة في هذا الجزء مستنسخة بالصيغـة
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN اﻹعلانـات المنشـورة في هذا الجزء مستنسخة بالصيغة
    Les annonces publiées dans cette section sont reproduites UN اﻹعلانـات المنشورة في هذا الجزء مستنسخة بالصيغة
    Le Gouvernement bulgare ne ménage aucun effort pour promouvoir les normes européennes de conduite internationale dans cette partie du continent. UN وتبذل الحكومة البلغارية كل جهد ممكن لتعزيز المعايير اﻷوروبية للسلوك الدولي في هذا الجزء من القارة.
    Il existe aussi à n'en pas douter des préoccupations de sécurité extérieure légitimes dans cette partie exposée du pays. UN وما من شك أنه ثمة أيضا مشاغل أمنية خارجية مشروعة في هذا الجزء من البلد المعرض للخطر.
    Ma délégation est prête à agir en ce sens pour que les travaux concrets puissent commencer dans cette partie de la session. UN وفيما يتعلق بوفدي، فإنه على استعداد للتحلي بالمرونة بغية الشروع في العمل المحدد في هذا الجزء من الدورة.
    La plupart des données indiquées dans la présente section seront présentées sous une forme chiffrée mais seront accompagnées d'une brève description des principales tendances et conclusions. UN وستعرض البيانات في هذا الجزء في شكل كمي إلى حد كبير، مع دعمها بوصف مقتضب للاتجاهات والاستنتاجات الرئيسية.
    Mais dans cette région du monde, les arbres sont très hauts. Open Subtitles لكن الأشجار في هذا الجزء من العالم شاهقة الإرتفاع.
    Les annonces publiées dans cette chapitre sont reproduites UN اﻹعلانـات المنشورة في هذا الجزء مستنسخة بالصيغة
    L'Égypte a également adhéré à la Convention contre la torture, comme indiqué dans le commentaire sur l'article 7, dans la présente partie du rapport. UN كما أن مصر انضمت لاتفاقية مناهضة التعذيب على نحو ما سلفت الإشارة إليه في التعليق على المادة 7 في هذا الجزء من التقرير.
    J'interviens maintenant au nom du Groupe des 77 et de la Chine pour cette partie de la Réunion de haut niveau. UN سأتكلم الآن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين في هذا الجزء من الاجتماع الرفيع المستوى.
    Compte tenu de cette nouvelle information, le Comité décide de ne pas poursuivre l'examen de cette partie de la communication. UN وعلى أساس هذه المعلومات الجديدة، تقرر اللجنة عدم المضي في النظر في هذا الجزء من البلاغ.
    Des déclarations dans le cadre de ce débat seront ouvertes aux Parties, observateurs, organisations intergouvernementales internationales, institutions multilatérales et organismes accrédités auprès de la Conférence, et aux programmes des Nations Unies et institutions spécialisées ayant une représentation à un niveau approprié. UN وسيكون الإدلاء ببيانات في هذا الجزء مفتوحا أمام الأطراف والمراقبين والمنظمات الدولية المشتركة بين الحكومات، والوكالات المتعددة الأطراف، والمؤسسات المعتمدة لدى المؤتمر، وبرامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة الممثلة بالمستوى الملائم.
    Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour ce débat sont priées de contacter le bureau du Secrétaire de la Conférence des Parties (Mme June Chesney; tél. : (212) 963-5742; télécopieur : (212) 963-5935). UN ويرجى من الوفود الراغبة في تسجيل أسمائها في قائمة المتكلمين في هذا الجزء الاتصال بمكتب أمينة مؤتمر اﻷطراف )السيدة جون شيسني، هاتف: (212) 963-5742 و فاكس: (212) 963-5935.
    Le Président de la région de l'Europe centrale et orientale a informé le secrétariat que la région n'avait pas de PAR ni de PASR et qu'elle ne participerait donc pas à cette partie du cycle d'établissement de rapports. UN وأبلغت رئاسة أوروبا الوسطى والشرقية الأمانة بأن المنطقة لا تملك برنامج عمل إقليمياً أو دون إقليمي ولن تشارك من ثم في هذا الجزء من عملية الإبلاغ.
    Les propositions présentées au titre de la présente partie du chapitre correspondent aux prévisions des recettes revenant au sous-traitant et aux dépenses liées au fonctionnement des services de restauration incombant au Bureau des services centraux d’appui. UN والمقترحات المعروضة في هذا الجزء من هذا الباب تعكس اﻹيرادات المتوقعة التي سيسددها المتعهد والنفقات المرتبطة بعمليات التموين التي سيتكبدها مكتب خدمات الدعم المركزي.
    dans la partie actuelle du présent rapport, nous analyserons deux aspects fondamentaux, à savoir, d'une part, les modalités du contrat de travail et, ensuite, la situation en cas de licenciement et, d'autre part, les mécanismes visant à protéger le travailleur au chômage. UN وسنتناول بالتحليل، في هذا الجزء من التقرير، جانبين أساسيين هما إجراءات التعاقد ثم اﻷوضاع في حالة العامل لكونه زائدا على الحاجة، واﻵلية المخصصة لتوفير الحماية للعامل العاطل عن العمل.
    Les règles exposées à la présente section du rapport tendent à garantir le respect de ce principe général. UN والقواعد الموصوفة في هذا الجزء من التقرير ترمي أساسا إلى كفالة تطبيق هذا المبدأ العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد