ويكيبيديا

    "في هذا الموضوع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce sujet
        
    • sur le sujet
        
    • sur la question
        
    • en la matière
        
    • sur cette question
        
    • sur ce sujet
        
    • dans ce domaine
        
    • de la question
        
    • de cette question
        
    • du sujet
        
    • sur ce thème
        
    • à cet égard
        
    • de ce sujet
        
    • sur ce point
        
    • au fond
        
    Voici un extrait de sa déclaration à ce sujet : UN وفيما يلي مقتطف من تصريحه في هذا الموضوع:
    Autrement, les travaux sur le sujet seraient peu à peu dépassés par les événements. UN وإلا فإن اﻷحداث والتطويرات الجزئية ستطغى على العمل في هذا الموضوع.
    Le Conseil de sécurité doit encore se prononcer sur la question. UN ولم يُبد مجلس الأمن رأيه بعد في هذا الموضوع.
    Malheureusement la politique financière de l'ONU en la matière n'a pas changé. UN ولكن من المؤسف أن السياسة المالية لﻷمم المتحدة في هذا الموضوع لم تتغير.
    Elle a établi un document de travail sur cette question. UN وأعدت المبادرة ورقة عمل مستقلة في هذا الموضوع.
    Le Premier Ministre a créé un groupe de travail informel chargé d'engager une réflexion sur ce sujet. UN وقد أنشأ رئيس الوزراء فريقا عاملا غير رسمي للشروع في عملية للنظر في هذا الموضوع.
    L'utilité des travaux de la CNUCED dans ce domaine est par conséquent incontestable. UN ولذلك، فإن جدوى عمل الأونكتاد في هذا الموضوع لا يرقى إليها الشك.
    Il a été dit qu'un tel groupe de travail pourrait apporter une contribution pratique à l'examen de la question. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن هذا الفريق العامل يمكن أن يقدم إسهاما عمليا في النظر في هذا الموضوع.
    Nous espérons que l'Assemblée générale acceptera de reprendre l'examen de cette question à sa quarante-neuvième session, l'année prochaine. UN ونأمل أن توافق الجمعية العامة على استئناف النظر في هذا الموضوع في العام المقبل في الدورة التاسعة واﻷربعين.
    Toute négligence de leur part à ce sujet devrait faire l'objet de sanctions disciplinaires. UN وينبغي أن يقابل أي إهمال من جانبهم في هذا الموضوع بتوقيع عقوبات تأديبية.
    L'année dernière, il y a eu à ce sujet trop de beaux discours non suivis d'effet. UN وقد قيل كلام كثير في هذا الموضوع في السنة الماضية دون أن يقترن ذلك بعمل متزامن.
    Il serait utile d'entendre les opinions des experts des départements du Secrétariat et des organes des Nations Unies compétents à ce sujet. UN وسيكون من المفيد الاستماع في هذا الموضوع إلى آراء الخبراء في إدارات الأمانة العامة وهيئات الأمم المتحدة ذات الصلة.
    La CDI a nommé un Rapporteur spécial et créé un groupe de travail sur le sujet, lequel a présenté un rapport plus tard dans la session. UN وقد عيَّنت اللجنة مقرراً خاصاً وأنشأت فريقاً عاملاً في هذا الموضوع ما لبث أن قدَّم تقريراً في مرحلة لاحقة من الدورة.
    En outre, on a fait observer que la Commission devrait se garder de préjuger des résultats que pourraient donner ses travaux sur le sujet. UN وبالإضافة إلى ذلك، ذُكر أنه ينبغي للجنة أن تُبقي خياراتها مفتوحة فيما يتعلق بالنتيجة المحتملة لعملها في هذا الموضوع.
    On ne s'étendra pas plus longuement sur la question, toutes les dispositions constitutionnelles pertinentes ayant déjà été citées. UN ولا نرى حاجة للاسترسال في هذا الموضوع بعد أن أوردنا آنفاً كافة النصوص الدستورية المتعلقة بذلك.
    Ils ont estimé que les Etats devraient disposer de suffisamment de temps pour exposer par écrit leurs points de vue sur la question. UN وقالت إن من رأيها أن يتاح للدول وقت كاف لابداء آرائها في هذا الموضوع كتابة.
    La Convention est considérée actuellement comme l'instrument le plus avancé en la matière. UN والاتفاقية معترف بها في الوقت الراهن بوصفها الصك الرئيسي في هذا الموضوع.
    Dans cet esprit, la Tunisie considérerait comme positive la conclusion, sous les auspices des Nations Unies, d'une convention internationale en la matière. UN وبهذه الروح، ترى تونس عملا ايجابيا في توقيع اتفاقية دولية في هذا الموضوع برعاية اﻷمم المتحدة.
    Pour la troisième année consécutive, les pays d'Amérique centrale interviennent conjointement sur cette question d'importance capitale pour notre région. UN إن بلدان أمريكــــا الوسطى تتدخل، للسنة الثالثة على التوالي، تدخلا مشتركا في هذا الموضوع ذي اﻷهمية القصوى لمنطقتنا.
    Pour que les discussions sur cette question soient utiles et fructueuses, une bonne préparation est nécessaire. UN ومن اللازم التحضير الجيد له كي تكون المداولات نافعة ومثمرة في هذا الموضوع.
    La Commission nationale a tenu plusieurs conférences internationales sur ce sujet avec l'Organisation internationale des migrations (OIM). UN وقد عقدت اللجنة الوطنية، بالاشتراك مع المنظمة الدولية للهجرة، عدة مؤتمرات دولية في هذا الموضوع.
    Y ont participé des représentants de différentes sphères du pouvoir, de la société civile, des partis politiques et des chercheurs dans ce domaine. UN وحضر الحلقة الدراسية ممثلون من مختلف مجالات السلطة، ومن المجتمع المدني والأحزاب السياسية والباحثين في هذا الموضوع.
    À sa session du printemps dernier, la Commission du désarmement a achevé son examen de la question sans parvenir à un accord sur des directives et recommandations. UN اختتمت هيئة نــزع الســـلاح في دورتها في الربيع الماضي النظر في هذا الموضوع دون أن تتوصل إلى اتفاق على المبادئ التوجيهية والتوصيات.
    C'est pourquoi l'examen de cette question à la Deuxième Commission s'impose plus que jamais. UN وقد جعل ذلك نظر اللجنة الثانية في هذا الموضوع أمرا ضروريا أكثر منه في أي وقت مضى.
    Elles ont proposé de surseoir à l'examen du sujet. UN واقترحوا تأجيل النظر في هذا الموضوع إلى وقت لاحق.
    Dialoguer avec la société civile sur ce thème apparaît particulièrement approprié. UN ومن الملائم للغاية إشراك المجتمع المدني في هذا الموضوع.
    Ma délégation appuie la déclaration faite par le Président du Mouvement des pays non alignés à cet égard. UN ويود وفد بلادي أن يؤيد ما جاء في بيان رئيس مجموعة حركة عدم الانحياز في هذا الموضوع.
    La définition des crimes et délits internationaux telle qu’elle ressort de l’article 19 représente assurément l’une des questions clefs de ce sujet. UN وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع.
    Elle devrait consulter les documents et archives de l'Organisation des Nations Unies pour pouvoir s'exprimer en connaissance de cause sur ce point. UN ويجدر بها العودة إلى هاتين الوثيقتين وإلى سجلات اﻷمم المتحدة لكي تكون على دراية أكبر عندما تتكلم في هذا الموضوع.
    L'État partie et l'auteur ayant chacun formulé des observations sur le fond de la communication, le Comité procède à l'examen quant au fond. UN وبما أن كلاً من الدولة الطرف وصاحب البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، فإن اللجنة تباشر النظر في هذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد