ويكيبيديا

    "في هذا الموقف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans cette situation
        
    • dans cette position
        
    • dans ce cas
        
    • à cette situation
        
    • cette position est
        
    • sa position
        
    • de cette position
        
    • la présente position
        
    • dans une telle position
        
    • leur position
        
    C'est à cause de ta mère qu'on est dans cette situation. Open Subtitles أمك هي سبب كوننا في هذا الموقف من الأساس
    Si c'était aussi simple, alors toi et moi ne serions pas dans cette situation. Open Subtitles لو كان الأمر بالسهولة المُتوهّمة فما كنتُ وإيّاك في هذا الموقف
    Si nous apparaissons impuissant dans cette situation, nous ne ferons que encourager d'autres attaques. Open Subtitles ولو بدون عاجزين في هذا الموقف سنشجع المزيد من الهجمات علينا
    Je sais que cela sonne creux, mais il s'est mis lui-même dans cette position. Open Subtitles أنا أعلم أنه يبدو قاس، لكنه وضع نفسه في هذا الموقف.
    et je déteste... je déteste le fait que tu m'aies mise dans cette position. Open Subtitles . . و انا أكره أكره انك تضعني في هذا الموقف
    Je sais que les Palaos ne sont pas seuls dans cette situation. UN وأعلم أن بالاو ليست وحدها في هذا الموقف.
    Je veux dire, tu est dans cette situation parce que pour des raisons qui m'échappent un seigneur du crime me voulait mort. Open Subtitles أنت كنت في هذا الموقف لأسباب تبدوا واضحة لي ملك الجريمة أراد قتلي
    On est dans cette situation car tu as appris l'histoire - dans un film. Open Subtitles نحن في هذا الموقف لأنك تعلمت التاريخ من فيلم.
    Penses-y, Michele. Ce vieux salaud t'a mise dans cette situation. Open Subtitles فكري في الأمر ذلك العجوز السافل وضعك في هذا الموقف
    Pour qu'il y ait un peu de clarté dans cette situation, vous ne serez pas dans un avion avant plusieurs heures. Open Subtitles ليكون هنالك وضوح في هذا الموقف أنت على بعد ساعات من أن يتم وضعك على طائرة
    Tu n'aurais jamais dû mettre Camille dans cette situation. Open Subtitles ما كان علينا مطلقا وضع كاميل في هذا الموقف
    Mais elle s'est mise elle-même dans cette situation, et je vous conseille fortement de ne pas vous parjurer Open Subtitles لكنها وضعت نفسها في هذا الموقف و أنصحك بأن لا تحنث القسم
    Un règlement du Conseil de l'Union européenne mettant en œuvre les restrictions prévues dans cette position commune sera adopté prochainement. UN وسوف تُعتَمد قريبا لائحة للمجلس الأوروبي تضع القيود المنصوص عليها في هذا الموقف المشترك موضع التنفيذ.
    La Griffe Noire est passée par beaucoup d'épreuves pour le mettre dans cette position. Open Subtitles قد ذهب الأسود المخلب من خلال الكثير من المتاعب وضعه في هذا الموقف.
    Et si vous ne m'aviez pas trahi, vous ne seriez pas dans cette position en ce moment. Open Subtitles ولو لم تقم بخيانتي لم تكن لتكون في هذا الموقف الأن
    Mais je ne veux pas être mis dans cette position entre vous et le Centre. Open Subtitles ولكنني لا اريد ان اوضع في هذا الموقف بينكم وبين المركز
    Tu sais, tu ne serais pas dans cette position si tu n'avais pas agi derrière mon dos. Open Subtitles أنت تعلم , بأنك لم تكن ستصبح في هذا الموقف ما لم تذهب من دون علمي
    Désolé, mais dans ce cas, les femmes avant les frères. Open Subtitles اسف لكن في هذا الموقف الفتاة اولى من الصديق
    Je n'en ai aucune idée. Personne confronté à cette situation ne le saurait d'ailleurs. Open Subtitles أنا لا أعلم كيف أتصرف بل لا أحد يعلم كيف يتصرف في هذا الموقف
    L'aspect fondamental de cette position est la recherche de compromis qui peuvent être réalisés sur tous les sujets, même les plus difficiles. UN والعنصر اﻷساسي في هذا الموقف هو البحث عن حلول توفيقية يمكن التوصل إليها بشأن جميع المواضيع، حتى أصعبها.
    Amnesty International a regretté le rejet des recommandations visant à ratifier la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention internationale relative à la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et a engagé la Malaisie à réexaminer sa position. UN وأعربت عن أسفها لرفض التوصيات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وحثت ماليزيا على إعادة النظر في هذا الموقف.
    Le Conseil réexamine la présente position commune tous les six mois. UN يعيد المجلس النظر في هذا الموقف الموحد كل ستة أشهر.
    Les ministres devant rendre compte au Gouvernement à Westminster ne peuvent ni ne doivent se mettre dans une telle position. UN ولا يمكن للوزراء المسؤولين أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف.
    Ils ont prié instamment les Taliban de revoir leur position et de retourner sous peu à la table des négociations. Ils ont incité les parties à négocier. UN وحثوا " طالبان " على إعادة النظر في هذا الموقف والعودة قريبا إلى مائدة المفاوضات؛ كما شجعوا الطرفين على التفاوض؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد