C'est à cause de ta mère qu'on est dans cette situation. | Open Subtitles | أمك هي سبب كوننا في هذا الموقف من الأساس |
Si c'était aussi simple, alors toi et moi ne serions pas dans cette situation. | Open Subtitles | لو كان الأمر بالسهولة المُتوهّمة فما كنتُ وإيّاك في هذا الموقف |
Si nous apparaissons impuissant dans cette situation, nous ne ferons que encourager d'autres attaques. | Open Subtitles | ولو بدون عاجزين في هذا الموقف سنشجع المزيد من الهجمات علينا |
Je sais que cela sonne creux, mais il s'est mis lui-même dans cette position. | Open Subtitles | أنا أعلم أنه يبدو قاس، لكنه وضع نفسه في هذا الموقف. |
et je déteste... je déteste le fait que tu m'aies mise dans cette position. | Open Subtitles | . . و انا أكره أكره انك تضعني في هذا الموقف |
Je sais que les Palaos ne sont pas seuls dans cette situation. | UN | وأعلم أن بالاو ليست وحدها في هذا الموقف. |
Je veux dire, tu est dans cette situation parce que pour des raisons qui m'échappent un seigneur du crime me voulait mort. | Open Subtitles | أنت كنت في هذا الموقف لأسباب تبدوا واضحة لي ملك الجريمة أراد قتلي |
On est dans cette situation car tu as appris l'histoire - dans un film. | Open Subtitles | نحن في هذا الموقف لأنك تعلمت التاريخ من فيلم. |
Penses-y, Michele. Ce vieux salaud t'a mise dans cette situation. | Open Subtitles | فكري في الأمر ذلك العجوز السافل وضعك في هذا الموقف |
Pour qu'il y ait un peu de clarté dans cette situation, vous ne serez pas dans un avion avant plusieurs heures. | Open Subtitles | ليكون هنالك وضوح في هذا الموقف أنت على بعد ساعات من أن يتم وضعك على طائرة |
Tu n'aurais jamais dû mettre Camille dans cette situation. | Open Subtitles | ما كان علينا مطلقا وضع كاميل في هذا الموقف |
Mais elle s'est mise elle-même dans cette situation, et je vous conseille fortement de ne pas vous parjurer | Open Subtitles | لكنها وضعت نفسها في هذا الموقف و أنصحك بأن لا تحنث القسم |
Un règlement du Conseil de l'Union européenne mettant en œuvre les restrictions prévues dans cette position commune sera adopté prochainement. | UN | وسوف تُعتَمد قريبا لائحة للمجلس الأوروبي تضع القيود المنصوص عليها في هذا الموقف المشترك موضع التنفيذ. |
La Griffe Noire est passée par beaucoup d'épreuves pour le mettre dans cette position. | Open Subtitles | قد ذهب الأسود المخلب من خلال الكثير من المتاعب وضعه في هذا الموقف. |
Et si vous ne m'aviez pas trahi, vous ne seriez pas dans cette position en ce moment. | Open Subtitles | ولو لم تقم بخيانتي لم تكن لتكون في هذا الموقف الأن |
Mais je ne veux pas être mis dans cette position entre vous et le Centre. | Open Subtitles | ولكنني لا اريد ان اوضع في هذا الموقف بينكم وبين المركز |
Tu sais, tu ne serais pas dans cette position si tu n'avais pas agi derrière mon dos. | Open Subtitles | أنت تعلم , بأنك لم تكن ستصبح في هذا الموقف ما لم تذهب من دون علمي |
Désolé, mais dans ce cas, les femmes avant les frères. | Open Subtitles | اسف لكن في هذا الموقف الفتاة اولى من الصديق |
Je n'en ai aucune idée. Personne confronté à cette situation ne le saurait d'ailleurs. | Open Subtitles | أنا لا أعلم كيف أتصرف بل لا أحد يعلم كيف يتصرف في هذا الموقف |
L'aspect fondamental de cette position est la recherche de compromis qui peuvent être réalisés sur tous les sujets, même les plus difficiles. | UN | والعنصر اﻷساسي في هذا الموقف هو البحث عن حلول توفيقية يمكن التوصل إليها بشأن جميع المواضيع، حتى أصعبها. |
Amnesty International a regretté le rejet des recommandations visant à ratifier la Convention relative au statut des réfugiés et la Convention internationale relative à la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et a engagé la Malaisie à réexaminer sa position. | UN | وأعربت عن أسفها لرفض التوصيات المتعلقة بالتصديق على الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين والاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وحثت ماليزيا على إعادة النظر في هذا الموقف. |
Le Conseil réexamine la présente position commune tous les six mois. | UN | يعيد المجلس النظر في هذا الموقف الموحد كل ستة أشهر. |
Les ministres devant rendre compte au Gouvernement à Westminster ne peuvent ni ne doivent se mettre dans une telle position. | UN | ولا يمكن للوزراء المسؤولين أمام الحكومة في وستمينستر، ولا ينبغي لهم، أن يضعوا أنفسهم في هذا الموقف. |
Ils ont prié instamment les Taliban de revoir leur position et de retourner sous peu à la table des négociations. Ils ont incité les parties à négocier. | UN | وحثوا " طالبان " على إعادة النظر في هذا الموقف والعودة قريبا إلى مائدة المفاوضات؛ كما شجعوا الطرفين على التفاوض؛ |