ويكيبيديا

    "في هذه الأيام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nos jours
        
    • ces jours-ci
        
    • ces temps-ci
        
    • en ce moment
        
    • Ces derniers jours
        
    • à l'heure actuelle
        
    • hui
        
    • en ces temps
        
    • ces derniers temps
        
    • ces jours -ci
        
    • ces jours ci
        
    • en ces jours
        
    • au cours de la Conférence ont
        
    de nos jours, les objets géocroiseurs sont découverts par des programmes d'observation terrestres automatisés. UN وتُستخدم في هذه الأيام برامج رصد أرضية مؤتمتة لاكتشاف الأجسام القريبة من الأرض.
    C'est la façon dont les gens se rencontrent de nos jours. Open Subtitles هذه هي الطريقة التي يجتمع الناس في هذه الأيام.
    ces jours-ci n'importe quel homme qui peut coudre un drapeau noir et faire en sorte que 10 idiots le suive peut prendre un butin. Open Subtitles في هذه الأيام أي رجل يمكنه حياكة راية سوداء والحصول على 10 حمقى كي يتبعونه ويمكنهم الحصول على غنيمة
    Parce qu'on parle beaucoup ces temps-ci. Open Subtitles لأنه تعلو أصوات ضاجة كثيرة في هذه الأيام
    Old town doit être un enfer en ce moment. Open Subtitles الاستيلاء على الأحكام الخاصة بك. يجب أن تكون المدينة القديمة الجحيم الحية في هذه الأيام.
    La guerre étant terminée, mes missions Ces derniers jours sont... Open Subtitles لكن الآن، وبانتهاء الحرب ..مهمتي في هذه الأيام
    de nos jours, il y a de nouveaux peintres à la mode chaque semaine. Open Subtitles في هذه الأيام هنالك رسام مثير جديد يتم اكتشافه كل أسبوع.
    C'est dur de trouver de bons employés de nos jours. Open Subtitles من الصعب إيجاد مساعدة جيدة في هذه الأيام
    de nos jours, qui rembourse encore ce qu'il doit ? Open Subtitles الذي يدفع إلى الخلف المال في هذه الأيام.
    de nos jours, toutes les salles ont des projecteurs numériques. Open Subtitles جميع المسارح لها الإسقاط الرقمي، في هذه الأيام.
    Parce qu'être mère est une tâche impossible de nos jours ! Open Subtitles لأنّ كونكِ أمٌ في هذه الأيام أصبح أمراً مستحيلاً
    Pourtant, il faut savoir que, de nos jours, la plupart des catastrophes détruisent davantage les moyens de subsistance que les vies humaines. UN غير أن من الجدير بالذكر أن معظم الكوارث في هذه الأيام توفر من أبواب الرزق أكثر مما تزهق من الأرواح.
    Comme nous le savons, le veto est omniprésent dans les négociations au Conseil, même s'il est utilisé moins souvent ces jours-ci. UN وكما نعرف، فإن حق النقض حاضر باستمرار في مفاوضات المجلس، حتى إذا كان استعمال هذا الحق رسميا أقل منه في هذه الأيام.
    L'eau est plus épaisse que le sang ces jours-ci. Open Subtitles الماء هو أكثر سمكا من الدم في هذه الأيام.
    C'est tout ce qu'on peut faire ces jours-ci. Open Subtitles ذلك بشأن كل ما بإمكاننا فعله في هذه الأيام
    Je ne suis pas très bien vu au Pentagone ces temps-ci. Open Subtitles في وزارة الدفاع الأمريكية في هذه الأيام.
    Et je ne peux pas vraiment dire non à April en ce moment. Open Subtitles وأنا لا أستطيع أن أقول حقا لا ابريل في هذه الأيام.
    J'étais entrain d'écouter le discours de Liam, je l'ai regardé Ces derniers jours. Open Subtitles كنت أستمع إلى خطاب ليام، و ترقبه في هذه الأيام القليلة الماضية.
    à l'heure actuelle, les violations des droits de l'homme sont devenues monnaie courante, même dans les pays développés. UN ولقد أصبحت انتهاكات حقوق الإنسان في هذه الأيام أحداثا شائعة، حتى فيما بين البلدان المتقدمة النمو في العالم.
    Aujourd'hui, plus d'un cinquième de l'humanité vit avec moins d'un dollar par jour. UN في هذه الأيام يعيش أكثر من خُمس سكان العالم على أقل من دولار واحد للفرد في اليوم.
    Même en ces temps difficiles, nous devons étudier comment nous pourrions renforcer notre appui et contribuer financièrement aux structures et organisations de la jeunesse à tous les niveaux. UN وعلينا حتى ونحن في هذه الأيام العصيبة، أن ندرس كيف يمكننا تعزيز دعمنا، ونساهم ماليا في الهياكل والمنظمات الشبابية على كافة المستويات.
    J'ai l'art de faire chier tout le monde, ces derniers temps. Open Subtitles فقط أقوم بالبحث عن مهمة وللجميع في هذه الأيام
    Même les meurtres ne sont pas bon marché ces jours ci. Open Subtitles واو ، وحتى القتل لا ياتي رخيص في هذه الأيام
    Nous demandons au Guerrier de nous donner du courage en ces jours de guerre et de tourmente. Open Subtitles ونطلب من المحاربين أن يمنحونا الشجاعة في هذه الأيام من الفتن والاضطراب
    Les âpres négociations qui ont eu lieu au cours de la Conférence ont permis d'élaborer un texte dont tous se sont accordés à dire qu'il était plus adapté, mais qui inspire encore au Saint-Siège de graves préoccupations. UN وأسفرت المفاوضات المكثفة التي جرت في هذه اﻷيام عن تقديم نص يعترف الجميع بأنه أحسن، ولكن لا تزال لدى الكرسي الرسولي بواعث قلق شديد بشأنه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد