Ces articles leur sont fournis gratuitement durant la période où elles demeurent dans ces centres. | UN | وتوفر هذه المواد مجانا للاستخدام المؤقت خلال فترة الاحتجاز في هذه المراكز. |
Indiquer combien de temps les femmes peuvent demeurer dans ces centres et comment leur protection physique est assurée lorsqu'elles les quittent. | UN | كما يرجى الإفادة عن المدة التي يمكن للنساء البقاء خلالها في هذه المراكز وكيف تُكفل حمايتهن بعد مغادرتهن. |
dans ces centres les interrogatoires visent à obtenir des renseignements sur la structure, les activités et les membres des organisations populaires. | UN | وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها. |
Aussi importe-t-il de maintenir les niveaux de financement et d'effectifs de ces centres. | UN | وعليه من الأهمية بمكان المحافظة على التمويل ومستوى الموظفين في هذه المراكز. |
En coopération avec d'autres organismes compétents, le Ministère de la santé dispense une formation au personnel qui travaille dans les centres de réadaptation pour handicapés. | UN | كما تقوم وبالتعاون مع الجهات المعنية بتدريب الكوادر التي تتولى رعاية المعوقين في هذه المراكز التأهيلية. |
Aujourd'hui, 132 filles (47 % du total) et 161 garçons étudient dans ces établissements. | UN | ويدرس حالياً في هذه المراكز 132 فتاة و161 فتى؛ وتشكل الفتيات 47 في المائة من مجموع الطلاب. |
Le Comité relève en outre l'absence de mécanismes efficaces permettant d'identifier et d'orienter les victimes de la traite qui pourraient se trouver détenues dans ces centres. | UN | وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم. |
dans ces centres, les adolescentes peuvent bénéficier de consultations psychologiques gratuites et de services médicaux et sociaux gratuits. | UN | وتتلقى الفتيات في هذه المراكز المشورة النفسية والخدمات الطبية والاجتماعية. |
dans ces centres, 59 240 personnes handicapées, dont 16 785 femmes, ont bénéficié de services de rééducation gratuits. | UN | واستفاد 240 59 معوقاً من بينهم 785 16 امرأة من الخدمات المجانية لإعادة التأهيل البدني في هذه المراكز. |
Les personnes détenues dans ces centres sont nourries gratuitement et suffisamment pour pouvoir demeurer en bonne santé et garder leurs forces. | UN | ويتلقى الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز مجانا طعاما ذا قيمة غذائية مناسبة لضمان الصحة والقوة. |
Le HCR et le Bureau polonais du Médiateur suivent régulièrement les conditions de vie dans ces centres. | UN | وتقوم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومكتب أمين المظالم البولندي برصد الظروف في هذه المراكز بصورة منتظمة. |
Il semblerait qu'un certain nombre de femmes victimes de violences soient retenues dans ces centres. | UN | ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف. |
La durée de leur séjour dans ces centres dépend du risque qu'elles sont censées faire peser sur la société. | UN | ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع. |
dans ces centres, ne travaillent que des infirmières et des sages-femmes. | UN | ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات. |
Néanmoins, les conditions laissent encore à désirer dans ces centres, puisque les ressources nécessaires à leur remise en état n'ont pas encore été fournies. | UN | ومع هذا، لا تزال الأوضاع في هذه المراكز رديئة، لعدم ورود تمويل حتى الآن لتجديدها. |
L'État partie devrait clarifier cette situation et veiller à ce que les étrangers détenus dans ces centres soient informés de leurs droits, y compris en matière de recours et de plaintes. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى. |
Les activités de ces centres et secteurs représentent au moins 75 % de la valeur des biens et services produits en Cisjordanie. | UN | وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية. |
Le personnel de ces centres entretient des liens avec les forces de l'ordre. | UN | والعاملون في هذه المراكز على اتصال برجال الشرطة. |
Tous les effectifs de ces centres sont constitués par des travailleurs handicapés; | UN | وجميع العاملين في هذه المراكز هم من المعوقين؛ |
À ce jour, 15 garçons ont été réunifiés avec leur famille et 12 vivent toujours dans les centres. | UN | وحتى الآن، أُلحق 15 صبيا بأسرهم وما زال هناك 12 صبيا في هذه المراكز. |
Le programme a permis d'aider directement 536 femmes et quelque 35 800 autres ont bénéficié des services proposés dans les centres. | UN | وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة، واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز. |
Aussi, les activités suivantes sont dispensées dans ces établissements et ce en partenariat avec des départements publics et des opérateurs privés. | UN | وتُقدَّم هذه الأنشطة في هذه المراكز بالشراكة مع القطاعات الحكومية والفاعلين الخواص. |
Elle a indiqué que les enfants vivant dans des centres pendant des périodes prolongées, sans appui ou protection parentale, étaient très vulnérables et que les conséquences psychologiques et psychosociales à long terme d'une telle détention seraient très graves, à moins qu'une attention immédiate ne soit portée à leurs besoins. | UN | إذ بينت هذه الدراسة أن اﻷطفال الذين يعيشون في هذه المراكز لفترات طويلة بدون المساندة والحماية اﻷبوية يكونون معرضين ﻷخطار كبيرة وأن اﻵثار النفسية والنفسية ـ الاجتماعية على المدى الطويل لمثل هذا الاحتجاز ستكون خطيرة للغاية ما لم تحظ احتياجاتهم بعناية فورية. |
On n'a pu cependant accéder aux informations sur les conditions dans de tels centres. | UN | ولكن تعذر الحصول على معلومات عن الأوضاع في هذه المراكز. |