"في هذه المراكز" - Translation from Arabic to French

    • dans ces centres
        
    • de ces centres
        
    • dans les centres
        
    • dans ces établissements
        
    • dans des centres
        
    • dans de tels centres
        
    Ces articles leur sont fournis gratuitement durant la période où elles demeurent dans ces centres. UN وتوفر هذه المواد مجانا للاستخدام المؤقت خلال فترة الاحتجاز في هذه المراكز.
    Indiquer combien de temps les femmes peuvent demeurer dans ces centres et comment leur protection physique est assurée lorsqu'elles les quittent. UN كما يرجى الإفادة عن المدة التي يمكن للنساء البقاء خلالها في هذه المراكز وكيف تُكفل حمايتهن بعد مغادرتهن.
    dans ces centres les interrogatoires visent à obtenir des renseignements sur la structure, les activités et les membres des organisations populaires. UN وتستهدف الاستجوابات التي تجري في هذه المراكز الحصول على معلومات عن هيكل المنظمات الشعبية وأنشطتها وأعضائها.
    Aussi importe-t-il de maintenir les niveaux de financement et d'effectifs de ces centres. UN وعليه من الأهمية بمكان المحافظة على التمويل ومستوى الموظفين في هذه المراكز.
    En coopération avec d'autres organismes compétents, le Ministère de la santé dispense une formation au personnel qui travaille dans les centres de réadaptation pour handicapés. UN كما تقوم وبالتعاون مع الجهات المعنية بتدريب الكوادر التي تتولى رعاية المعوقين في هذه المراكز التأهيلية.
    Aujourd'hui, 132 filles (47 % du total) et 161 garçons étudient dans ces établissements. UN ويدرس حالياً في هذه المراكز 132 فتاة و161 فتى؛ وتشكل الفتيات 47 في المائة من مجموع الطلاب.
    Le Comité relève en outre l'absence de mécanismes efficaces permettant d'identifier et d'orienter les victimes de la traite qui pourraient se trouver détenues dans ces centres. UN وتلاحظ اللجنة الافتقار إلى آليات فعالة لتحديد هوية ضحايا الاتجار الذين قد يحتجزون في هذه المراكز ثم إحالتهم.
    dans ces centres, les adolescentes peuvent bénéficier de consultations psychologiques gratuites et de services médicaux et sociaux gratuits. UN وتتلقى الفتيات في هذه المراكز المشورة النفسية والخدمات الطبية والاجتماعية.
    dans ces centres, 59 240 personnes handicapées, dont 16 785 femmes, ont bénéficié de services de rééducation gratuits. UN واستفاد 240 59 معوقاً من بينهم 785 16 امرأة من الخدمات المجانية لإعادة التأهيل البدني في هذه المراكز.
    Les personnes détenues dans ces centres sont nourries gratuitement et suffisamment pour pouvoir demeurer en bonne santé et garder leurs forces. UN ويتلقى الأشخاص المحتجزون في هذه المراكز مجانا طعاما ذا قيمة غذائية مناسبة لضمان الصحة والقوة.
    Le HCR et le Bureau polonais du Médiateur suivent régulièrement les conditions de vie dans ces centres. UN وتقوم المفوضية السامية لشؤون اللاجئين ومكتب أمين المظالم البولندي برصد الظروف في هذه المراكز بصورة منتظمة.
    Il semblerait qu'un certain nombre de femmes victimes de violences soient retenues dans ces centres. UN ويبدو أن هناك في هذه المراكز عدداً من النساء من ضحايا العنف.
    La durée de leur séjour dans ces centres dépend du risque qu'elles sont censées faire peser sur la société. UN ويتوقف طول الفترة التي تقضيها النساء في هذه المراكز على درجة خطورتهن على المجتمع.
    dans ces centres, ne travaillent que des infirmières et des sages-femmes. UN ولا يعمل في هذه المراكز سوى ممرضات وقابلات.
    Néanmoins, les conditions laissent encore à désirer dans ces centres, puisque les ressources nécessaires à leur remise en état n'ont pas encore été fournies. UN ومع هذا، لا تزال الأوضاع في هذه المراكز رديئة، لعدم ورود تمويل حتى الآن لتجديدها.
    L'État partie devrait clarifier cette situation et veiller à ce que les étrangers détenus dans ces centres soient informés de leurs droits, y compris en matière de recours et de plaintes. UN ينبغي للدولة الطرف أن توضح هذه الحالة، وأن تحرص على إحاطة الأجانب المحتجزين في هذه المراكز بحقوقهم، بما في ذلك حقوقهم في الطعن وفي تقديم الشكاوى.
    Les activités de ces centres et secteurs représentent au moins 75 % de la valeur des biens et services produits en Cisjordanie. UN وتمثل الأنشطة في هذه المراكز ما لا يقل عن 75 في المائة من قيمة السلع والخدمات المنتجة في الضفة الغربية.
    Le personnel de ces centres entretient des liens avec les forces de l'ordre. UN والعاملون في هذه المراكز على اتصال برجال الشرطة.
    Tous les effectifs de ces centres sont constitués par des travailleurs handicapés; UN وجميع العاملين في هذه المراكز هم من المعوقين؛
    À ce jour, 15 garçons ont été réunifiés avec leur famille et 12 vivent toujours dans les centres. UN وحتى الآن، أُلحق 15 صبيا بأسرهم وما زال هناك 12 صبيا في هذه المراكز.
    Le programme a permis d'aider directement 536 femmes et quelque 35 800 autres ont bénéficié des services proposés dans les centres. UN وأفاد البرنامج بصفة مباشرة 536 امرأة عاملة، واستفاد أكثر من 800 35 امرأة من الخدمات المقدمة في هذه المراكز.
    Aussi, les activités suivantes sont dispensées dans ces établissements et ce en partenariat avec des départements publics et des opérateurs privés. UN وتُقدَّم هذه الأنشطة في هذه المراكز بالشراكة مع القطاعات الحكومية والفاعلين الخواص.
    Elle a indiqué que les enfants vivant dans des centres pendant des périodes prolongées, sans appui ou protection parentale, étaient très vulnérables et que les conséquences psychologiques et psychosociales à long terme d'une telle détention seraient très graves, à moins qu'une attention immédiate ne soit portée à leurs besoins. UN إذ بينت هذه الدراسة أن اﻷطفال الذين يعيشون في هذه المراكز لفترات طويلة بدون المساندة والحماية اﻷبوية يكونون معرضين ﻷخطار كبيرة وأن اﻵثار النفسية والنفسية ـ الاجتماعية على المدى الطويل لمثل هذا الاحتجاز ستكون خطيرة للغاية ما لم تحظ احتياجاتهم بعناية فورية.
    On n'a pu cependant accéder aux informations sur les conditions dans de tels centres. UN ولكن تعذر الحصول على معلومات عن الأوضاع في هذه المراكز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more