ويكيبيديا

    "في هذه المناقشة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à ce débat
        
    • dans ce débat
        
    • au débat
        
    • au présent débat
        
    • au cours de ce débat
        
    • dans le débat
        
    • à cette discussion
        
    • dans le cadre de ce débat
        
    • à ces débats
        
    • au cours du débat
        
    • aux débats
        
    • à l'occasion de ce débat
        
    • dans le présent débat
        
    • à cet examen
        
    • pour ce débat
        
    Je suis certain que de nombreux États Membres des Nations Unies participeront à ce débat. UN وآمل أن تشارك الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة في هذه المناقشة المقبلة.
    Le Canada a déjà apporté un concours précieux à ce débat. UN وقد قدمت كندا بالفعل مساهمة قيّمة في هذه المناقشة.
    L'Afrique, je puis vous l'assurer, est prête à apporter sa part dans ce débat tant attendu. UN ويمكنني أن أؤكد لكم أن أفريقيا مستعدة للقيام بدورها في هذه المناقشة التي يترقبها الجميع بشدة.
    Cependant, l'ordre de la liste des orateurs dans ce débat n'est pas établi de la même façon. UN لكن نظام قائمة المتكلمين في هذه المناقشة لا يتبع نفس الطريقة.
    Nous estimons que non seulement les deux rapports arrivent à point nommé mais également qu'ils apportent une contribution importante au débat. UN فنحن لا نعتبر فقط أن هذين التقريرين جاءا في حينهما بل نعتبرها أيضا مساهمة جوهرية في هذه المناقشة.
    Nous accordons une importance particulière au fait que le nombre des délégations qui participent au présent débat ne cesse d'augmenter. UN من اﻷهمية الخاصة بالنسبة لنا أن يستمر ازدياد عدد الوفود المشاركة في هذه المناقشة.
    Nous participons à ce débat avec la volonté sincère d'en trouver le moyen. UN إننا نشارك في هذه المناقشة برغبة صادقة في المساعدة على إيجاد مخرج.
    La participation des Membres de l'Assemblée générale à ce débat doit avoir un but. UN إن مشاركة أعضاء الجمعية العامة في هذه المناقشة يجب أن يكون لها غرض.
    Ma délégation se félicite de participer à ce débat sur la situation en Amérique centrale, une question à laquelle elle attache une importance particulière. UN يسر وفدي أن يشترك في هذه المناقشة بشــأن الحالة في أمريكا الوسطى، التي نعلق عليها أهمية خاصة.
    C'est animée par la même préoccupation et la même volonté de changement que ma délégation souhaite participer à ce débat. UN وبشعور بمثل هذا القلق وهذه الرغبة في التغيير، يود وفد بلدي أن يشارك في هذه المناقشة.
    Le petit nombre de délégations qui ont voulu participer à ce débat en est un indice. UN والعدد الصغير من الوفود التي سعت الى المشاركة في هذه المناقشة إنما هو أحد المؤشرات على هذا التراخي.
    L'Union européenne se félicite d'avoir l'occasion de participer à ce débat. UN والاتحاد اﻷوروبي يرحب بالفرصة المتاحة للاشتراك في هذه المناقشة.
    Nous écoutons et nous prendrons en considération les points présentés dans ce débat. UN فنحن نصغى، وسنضع في الاعتبار النقاط التــــي تطرح في هذه المناقشة.
    Comme chaque intervenant dans ce débat l'a souligné, pour que cette institution puisse relever ce défi, elle doit se réformer. UN وكما أكد جميع المتكلمين في هذه المناقشة العامة، إذا كان لهذه المؤسسة أن تواجه ذلك التحدي يجب عليها إصلاح ذاتها.
    dans ce débat, l'Assemblée générale devrait notamment tirer parti des compétences du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وينبغي أن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة الفنية التي تمتلكها لجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Je demande, par conséquent, aux représentants souhaitant participer au débat de s'inscrire sans tarder. UN بالتالي، أطلب إلى الممثلين الراغبين في المشاركة في هذه المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن.
    Je voudrais saisir cette occasion pour remercier tous les participants au débat qui ont souligné l'attitude positive du Comité spécial. UN وأود أن أنتهــز هذه الفرصة ﻷشكر جميع المشاركين في هذه المناقشة الذين أكدوا على النهج اﻹيجابي الذي اتبعته اللجنة الخاصة.
    Nous le remercions de sa participation instructive au présent débat. UN ونشكره على مشاركته المفيدة في هذه المناقشة.
    Nous espérons que les différentes options proposées au cours de ce débat pour débloquer la Conférence du désarmement pourront être considérées dans les meilleurs délais et donner lieu à des discussions substantielles et fructueuses à Genève. UN ونأمل أن يتم النظر في مختلف الخيارات المقترحة في هذه المناقشة لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح في أقرب وقت ممكن، وأن تؤدي إلى مناقشات موضوعية ومثمرة في جنيف.
    C'est au nom du Guatemala, d'El Salvador, du Honduras, du Nicaragua et du Costa Rica que nous intervenons aujourd'hui dans le débat sur la crise en Haïti. UN إننا نشارك في هذه المناقشة المتعلقة باﻷزمة في هايتي بالنيابة أيضا عن غواتيمالا، والسلفادور وهندوراس، وكوستاريكا.
    Le Canada se réjouit à la perspective de prendre part à cette discussion lors de la cinquième Conférence des États parties. UN وتتطلع كندا للمشاركة في هذه المناقشة في الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    Il est également essentiel de rappeler dans le cadre de ce débat qu'il ne suffit pas de réagir après que la catastrophe a éclaté. UN وهناك أهمية أساسية أيضا لأن نتذكر في هذه المناقشة أن الاستجابة للكارثة بعد أن تكون قد وقعت لا تكفي.
    Les Pays-Bas, pour leur part, sont disposés à contribuer à ces débats et à d'autres sur la manière efficace d'avancer. UN وهولندا مستعدة، من جانبها، للإسهام في هذه المناقشة وغيرها من المناقشات بشأن التوصل إلى وسائل فعالة لإحراز التقدم.
    Des questions telles que la réforme des activités opérationnelles de développement ont été abondamment abordées au cours du débat et continueront d'être examinées durant les préparatifs de la réunion de 2005. UN واستأثرت بالصدارة في هذه المناقشة مسائل من قبيل إصلاح الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية وستظل خاضعة للمناقشة مع تقدم الأعمال التحضيرية للحدث الذي سيعقد في عام 2005.
    L'une des tâches du Groupe de travail sur les populations autochtones sera, à la demande de la Commission des droits de l'homme, de contribuer, par ses observations et propositions, aux débats. UN وذكرت أن من مهام الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين أن يقوم، حسب طلب لجنة حقوق الإنسان، بالإسهام في هذه المناقشة بالتعليقات والاقتراحات.
    à l'occasion de ce débat, l'Assemblée générale devrait notamment tirer parti des compétences du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). UN وأوصت كذلك بأن تعتمد الجمعية العامة في هذه المناقشة على الخبرة التي تمتلكها اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    Un ferme engagement à l'égard des principes de la Charte devrait nous inspirer dans le présent débat comme ailleurs. UN ومن شأن الالتزام الراسخ بمبادئ الميثاق أن يكون ملهما لنا في هذه المناقشة كما الحال في المناقشات اﻷخرى.
    Il invite l'État partie à participer à cet examen. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى المشاركة في هذه المناقشة.
    Mon intervention pour ce débat général se concentre sur deux points, à savoir un premier d'ordre général et un deuxième d'ordre particulier sur la session de 2010. UN ويركِّز بياني في هذه المناقشة العامة على نقطتين، الأولى ذات طابع عام والثانية تتعلق بشكل أكثر تحديدا بدورة عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد