ويكيبيديا

    "في هذه الورقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dans le présent document
        
    • dans ce document
        
    • dans le présent rapport
        
    • du présent document
        
    • ici
        
    • dans la présente note
        
    Les mesures nationales et internationales dont il est question dans le présent document ne se confinent pas à la justice pénale. UN ولا تقتصر تدابير التصدي الوطنية والدولية المبيّنة في هذه الورقة على العدالة الجنائية.
    Les suggestions résultant de l'examen du système de contrôle sont présentées dans le présent document. UN ويرد في هذه الورقة سرد لبعض هذه التحسينات والاقتراحات اﻷخرى الناشئة من هذا الاستعراض.
    Les opinions exprimées dans le présent document sont celles de l'auteur et ne reflètent pas nécessairement les vues du secrétariat de la CNUCED. UN والآراء المبداة في هذه الورقة هي آراء واضع الوثيقة ولا تعكس بالضرورة آراء أمانة الأونكتاد.
    dans ce document de travail, M. Goonesekere a précisé ceci: UN ولاحظ السيد غونيسيكيري في هذه الورقة ما يلي:
    En l'absence de tout renseignement officiel de la Puissance administrante, les renseignements contenus dans le présent rapport sont tirés de sources publiées. UN ونظرا لعدم توفر المعلومات الرسمية من السلطة القائمة بالادارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من تقارير منشورة.
    La teneur du présent document ne doit pas être conçue comme préjugeant de l'issue des débats du Groupe. UN ولا ينبغي اعتبار أية إشارة واردة في هذه الورقة بمثابة الحكم المسبق على نتيجة مداولات فريق الخبراء الحكوميين.
    Les vues et opinions exprimées dans le présent document n'engagent pas la responsabilité de l'ONU. UN ولا تعبر وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة وآرائها.
    Les exemples cités dans le présent document illustrent certaines des actions entreprises. UN وتبين الحالات الواردة في هذه الورقة بعض هذه الجهود.
    Au cours de ce délai supplémentaire, des communications ont été reçues des Etats-Unis d'Amérique et du Canada, communications qui ont été prises en compte dans le présent document. UN وأثناء فترة التمديد، وردت تقارير من الولايات المتحدة الأمريكية وكندا، أدرجت في هذه الورقة.
    Un certain nombre de contributions ont été reçues d'organisations autochtones, dont leur teneur est prise en compte dans le présent document. UN وتُلُقِّي عدد من الإسهامات من المنظمات المعنية بالشعوب الأصلية، وتنعكس محتوياتها في هذه الورقة.
    8. Les propositions mentionnées dans le présent document sont classées en deux grandes catégories. UN ٨- ويتم تنظيم الاقتراحات الواردة في هذه الورقة تحت عنوانين أساسيين.
    Les propositions énoncées dans le présent document visent à indiquer de nouveaux domaines dans lesquels des changements pourraient être utilement apportés dans le cadre d'un processus dynamique. UN وتشير الاقتراحات المحددة في هذه الورقة إلى مجالات أخرى قد يكون التغيير فيها ذا قيمة كجزء من عملية دينامية.
    Compte tenu du manque d'information de la part de la Puissance administrante, les renseignements figurant dans le présent document de travail proviennent d'autres sources. UN ونظرا لعدم توافر المعلومات من الدولة القائمة باﻹدارة، فقد استقيت المعلومات الواردة في هذه الورقة من مصادر أخرى.
    Mais les actions internationales suggérées dans le présent document devraient présenter un intérêt particulier pour ces pays. UN ومع ذلك، فإن اﻹجراءات المقترحة في هذه الورقة ينبغي أن تكون ذات قيمة خاصة بالنسبة لتلك البلدان أيضا.
    ** Les opinions exprimées dans le présent document ne reflètent pas nécessairement celles de l'Organisation des Nations Unies. UN ** لا تعبر وجهات النظر والآراء الواردة في هذه الورقة بالضرورة عن وجهات نظر الأمم المتحدة.
    Les lacunes du travail de recherche et des constatations exposées dans le présent document sont dues au fait que les nouvelles normes ne sont pas appliquées depuis longtemps. UN وما يقيد البحث والاستنتاجات المقدمين في هذه الورقة هو مسألة قصر مدة التنفيذ العملي للمعايير الجديدة.
    29. On voit donc l'importance d'une analyse par pays, qui ne peut pas être faite dans le présent document faute de place. UN 29- ويشير ما جاء أعلاه إلى أهمية التحليل القطري، وهو أمر لا يمكن إيراده في هذه الورقة بسبب حدود حجم الورقة.
    Les crédits prévus dans le présent document pour les services de consultants et les réunions de groupes d'experts spéciaux sont fixés à un niveau plus élevé que pour une unité administrative comparable. UN وقد رصدت في هذه الورقة اعتمادات للخبراء الاستشاريين ولاجتماعات أفرقة الخبراء. وقد وضعت هذه الاعتمادات بمستويات أعلى بالمقارنة بوحدة مماثلة.
    La problématique de la parité est reconnue dans les stratégies sectorielles décrite dans ce document. UN وتعالج المسألة الجنسانية في الاستراتيجيات القطاعية المبينة في هذه الورقة.
    97. Aucun des instruments dont il est question dans le présent rapport ne peut être utilisé si les gouvernements ne fournissent pas les ressources financières nécessaires. UN ٧٩ - لا يمكن استخدام أي من الوسائل التي نوقشت في هذه الورقة ما لم تقدم الحكومات الموارد المالية اللازمة.
    3. Certains passages du présent document sont liés aux questions visées cidessus, qui continuent à faire l'objet de consultations. UN 3- وبعض النصوص المدرجة في هذه الورقة متداخلة مع المسائل المشار إليها أعلاه التي لا تزال محط مشاورات متواصلة.
    La coopération et les échanges d'informations entre eux ont largement contribué au développement des idées ici présentées. UN وقد أسهم التعاون وتبادل المعلومات مع هؤلاء الشركاء كثيرا في تطوير الأفكار الواردة في هذه الورقة.
    Le processus proposé dans la présente note contribuerait aux examens visés aux alinéas a) et b) ci-dessus. UN وستشكل العملية المقترحة في هذه الورقة مساهمة في البندين الأول والثالث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد