Il a été également observé dans une école de camp que tous les enfants portaient l'uniforme militaire. | UN | ولوحظ أيضا أن جميع الأطفال في إحدى المدارس في واحد من المعسكرين كانوا يرتدون الزي العسكري. |
:: Mise à niveau et renforcement de la sécurité dans une prison dans l'est du Tchad | UN | :: إصلاح الأمن ورفع مستواه في واحد من سجون شرق تشاد؛ |
1 : Au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; | UN | 1: هناك مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛ |
La réalisation d'une étude de cas dans l'un des pays de la région est à l'étude. | UN | ويجري حاليا بحث إمكانية إجراء دراسة إفرادية في واحد من بلدان المنطقة. |
Un type d'assistance ne peut être sacrifié au profit d'un autre, car les progrès accomplis dans un secteur déterminent les résultats qui peuvent être atteints dans un autre. | UN | ولا يمكن أن تحدث مقايضات في الدعم بين هذه القطاعات التي يعتمد إحراز النجاح في واحد منها على تحقيق تقدم في قطاعات أخرى. |
Le Turkménistan est situé à l'un des plus importants carrefours mondiaux d'intérêts politiques et économiques, dans une dimension régionale et au-delà. | UN | إن تركمانستان تقع في واحد من أهم ملتقيات الطرق العالمية من حيــث المصالــح السياسيـــة والاقتصادية، يبلغ حجم المنطقة وما يتجاوزها. |
L'Australie elle-même est située dans l'une des régions du monde les plus sujettes à des catastrophes naturelles. | UN | إن أستراليا ذاتها تعيش في واحد من أكثر الأجزاء المعرضة للكوارث في العالم. |
La conférence se tiendra dans un bureau hors Siège ou dans une mission. | UN | ويخطط لأن يتم عقد المؤتمر في واحد من مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر أو في بعثة ميدانية. |
Il a intégré un RAT dans une vidéo en particulier. | Open Subtitles | قام بتضمين ملف تحكم في واحد من ملفات الفيديو خاص |
dans une de tes 9 poches. | Open Subtitles | ضعها في واحد من التسع جيوب اللتي لديك في هذا السروال |
Au total, 34 organismes ont manifesté leur intérêt en prenant l'engagement de principe de participer au réseau dans l'un ou plusieurs des domaines considérés. | UN | وأبدى ما مجموعه 34 مؤسسة اهتماما بالاعراب عن التزام اضافي بالمشاركة في الجهود في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر. |
Deux soldats de réserve ont été légèrement blessés dans l'un de ces attentats. | UN | وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات. |
1 : au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; | UN | 1: تم تسجيل مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛ |
Le 1er juin, une explosion importante a eu lieu dans l'un des camps satellites rattachés au site principal de cantonnement no 7. | UN | 25 - وفي 1 حزيران/يونيه 2007، وقع انفجار ضخم في واحد من المخيمات الفرعية يتصل بموقع التجميع الرئيسي 7. |
Cinquante pays, qui groupent à eux tous 900 millions de personnes, font actuellement marche arrière dans un ou plusieurs domaines de développement. | UN | وهناك خمسون بلداً، مجموع سكانها 900 مليون نسمة، تسير في الواقع إلى الوراء في واحد أو أكثر من مجالات التنمية. |
1 : Au moins un exemple observé dans un des trois domaines; | UN | 1: لوحظ وجود مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث؛ |
Plus de 100 bureaux de pays ont collaboré avec les partenaires nationaux dans un ou plusieurs des domaines susmentionnés, ce qui a abouti à des résultats encourageants dans toutes les régions. | UN | ويتعاون ما يزيد على 100 مكتب قطري مع الشركاء الوطنيين في واحد أو أكثر من المجالات المذكورة أعلاه، مع تحقيق نتائج مشجعة في جميع المناطق. |
Les excavations ont été achevées à l'un des deux sites sans aboutir à la découverte de restes humains. | UN | وتم الانتهاء من الحفريات في واحد من هذه المواقع دون اكتشاف رفات بشري. |
Une croix est inscrite dans l'une de ces colonnes, selon le schéma suivant : | UN | وتوضع علامة للتأشير في واحد من هذه الأعمدة على النحو التالي: |
En outre, plus de 2 milliards de personnes présentent aussi une carence en un ou plusieurs macronutriments essentiels. | UN | وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة. |
Un soldat des FDI a été blessé par une pierre au cours de l’un des accrochages qui se sont multipliés sur le territoire. | UN | وقد أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي في واحد من حوادث إلقاء الحجارة العديدة التي وقعت في اﻷراضي. |
Quelqu'un a tiré sur un policier à l'une de nos barricades. | Open Subtitles | شخص أطلق النار على شرطي في واحد من المتاريس لدينا. |
C'est dingue, D'une pierre deux coups. | Open Subtitles | - ياللروعة - هذا رائع , إثنان في واحد |