"في واحد" - Translation from Arabic to French

    • dans une
        
    • dans l'un
        
    • dans un
        
    • à l'un
        
    • dans l'une
        
    • en un
        
    • de l'un
        
    • à l'une
        
    • D'une pierre
        
    Il a été également observé dans une école de camp que tous les enfants portaient l'uniforme militaire. UN ولوحظ أيضا أن جميع الأطفال في إحدى المدارس في واحد من المعسكرين كانوا يرتدون الزي العسكري.
    :: Mise à niveau et renforcement de la sécurité dans une prison dans l'est du Tchad UN :: إصلاح الأمن ورفع مستواه في واحد من سجون شرق تشاد؛
    1 : Au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; UN 1: هناك مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛
    La réalisation d'une étude de cas dans l'un des pays de la région est à l'étude. UN ويجري حاليا بحث إمكانية إجراء دراسة إفرادية في واحد من بلدان المنطقة.
    Un type d'assistance ne peut être sacrifié au profit d'un autre, car les progrès accomplis dans un secteur déterminent les résultats qui peuvent être atteints dans un autre. UN ولا يمكن أن تحدث مقايضات في الدعم بين هذه القطاعات التي يعتمد إحراز النجاح في واحد منها على تحقيق تقدم في قطاعات أخرى.
    Le Turkménistan est situé à l'un des plus importants carrefours mondiaux d'intérêts politiques et économiques, dans une dimension régionale et au-delà. UN إن تركمانستان تقع في واحد من أهم ملتقيات الطرق العالمية من حيــث المصالــح السياسيـــة والاقتصادية، يبلغ حجم المنطقة وما يتجاوزها.
    L'Australie elle-même est située dans l'une des régions du monde les plus sujettes à des catastrophes naturelles. UN إن أستراليا ذاتها تعيش في واحد من أكثر الأجزاء المعرضة للكوارث في العالم.
    La conférence se tiendra dans un bureau hors Siège ou dans une mission. UN ويخطط لأن يتم عقد المؤتمر في واحد من مكاتب الأمم المتحدة البعيدة عن المقر أو في بعثة ميدانية.
    Il a intégré un RAT dans une vidéo en particulier. Open Subtitles قام بتضمين ملف تحكم في واحد من ملفات الفيديو خاص
    dans une de tes 9 poches. Open Subtitles ضعها في واحد من التسع جيوب اللتي لديك في هذا السروال
    Au total, 34 organismes ont manifesté leur intérêt en prenant l'engagement de principe de participer au réseau dans l'un ou plusieurs des domaines considérés. UN وأبدى ما مجموعه 34 مؤسسة اهتماما بالاعراب عن التزام اضافي بالمشاركة في الجهود في واحد أو أكثر من مجالات المخاطر.
    Deux soldats de réserve ont été légèrement blessés dans l'un de ces attentats. UN وقد أصيب جنديان احتياطيان بجروح طفيفة في واحد من هذه الهجمات.
    1 : au moins un exemple recensé dans l'un des trois domaines; UN 1: تم تسجيل مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاثة؛
    Le 1er juin, une explosion importante a eu lieu dans l'un des camps satellites rattachés au site principal de cantonnement no 7. UN 25 - وفي 1 حزيران/يونيه 2007، وقع انفجار ضخم في واحد من المخيمات الفرعية يتصل بموقع التجميع الرئيسي 7.
    Cinquante pays, qui groupent à eux tous 900 millions de personnes, font actuellement marche arrière dans un ou plusieurs domaines de développement. UN وهناك خمسون بلداً، مجموع سكانها 900 مليون نسمة، تسير في الواقع إلى الوراء في واحد أو أكثر من مجالات التنمية.
    1 : Au moins un exemple observé dans un des trois domaines; UN 1: لوحظ وجود مثال واحد على الأقل في واحد من المجالات الثلاث؛
    Plus de 100 bureaux de pays ont collaboré avec les partenaires nationaux dans un ou plusieurs des domaines susmentionnés, ce qui a abouti à des résultats encourageants dans toutes les régions. UN ويتعاون ما يزيد على 100 مكتب قطري مع الشركاء الوطنيين في واحد أو أكثر من المجالات المذكورة أعلاه، مع تحقيق نتائج مشجعة في جميع المناطق.
    Les excavations ont été achevées à l'un des deux sites sans aboutir à la découverte de restes humains. UN وتم الانتهاء من الحفريات في واحد من هذه المواقع دون اكتشاف رفات بشري.
    Une croix est inscrite dans l'une de ces colonnes, selon le schéma suivant : UN وتوضع علامة للتأشير في واحد من هذه الأعمدة على النحو التالي:
    En outre, plus de 2 milliards de personnes présentent aussi une carence en un ou plusieurs macronutriments essentiels. UN وهناك فضلا عن ذلك أكثر من مليارين يعانون من نقص في واحد أو أكثر من العناصر الغذائية الرئيسية اللازمة.
    Un soldat des FDI a été blessé par une pierre au cours de l’un des accrochages qui se sont multipliés sur le territoire. UN وقد أصيب جندي من جيش الدفاع اﻹسرائيلي في واحد من حوادث إلقاء الحجارة العديدة التي وقعت في اﻷراضي.
    Quelqu'un a tiré sur un policier à l'une de nos barricades. Open Subtitles شخص أطلق النار على شرطي في واحد من المتاريس لدينا.
    C'est dingue, D'une pierre deux coups. Open Subtitles - ياللروعة - هذا رائع , إثنان في واحد

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more